"للمنظومة ككل" - Translation from Arabic to French

    • l'ensemble du système
        
    • du système dans son ensemble
        
    Il a ainsi pu fournir de meilleures directives à l'ensemble du système sur des questions relevant de sa compétence. UN وقد مكن هذا المجلس من تقديم توجيه أفضل للمنظومة ككل بشأن المسائل التي تقع في نطاق مسؤوليته.
    La seconde de ces particularités était restée masquée lors de l'examen, au paragraphe précédent, de l'assistance opérationnelle fournie par l'ensemble du système. UN وقد حجبت هذه السمة اﻷخيرة حينما درست المساعدة التنفيذية للمنظومة ككل في الفقرة السابقة.
    l'ensemble du système des Nations Unies doit renforcer son action face aux problèmes d'envergure mondiale et veiller à intervenir sur un front uni. UN ولا بد للمنظومة ككل أن تعزز من استجابتها للتحديات العالمية وأن تضمن أن تأتي تلك الاستجابة بصوت مُتحد.
    La priorité a été accordée à l'ensemble des activités visant à amener les peuples du monde à bien comprendre l'action de l'Organisation, y compris ses nouvelles activités, et à renforcer l'image positive de l'ensemble du système. UN وتشدد اﻹدارة في جميع ما تقوم به من أنشطة على تعزيز الفهم المستنير لعمل المنظمة، بما يتفق مع مهامها الجديدة، وتدعيم الصورة الايجابية للمنظومة ككل.
    Les bilans communs de pays et les PNUAD doivent être plus complets et faire ressortir les avantages comparatifs du système dans son ensemble et la stratégie globale de développement du pays. UN 45 - وهذا يتطلب عمليات تقييم قطري موحد وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أكثر شمولا،حيث ينبغي أن تظهر على الوجه المطلوب الميزة النسبية للمنظومة ككل واستراتيجية البلد الإنمائية الشاملة.
    Il manque encore toutefois une politique concertée au niveau de l'ensemble du système sur les procédures d'achat durables et les pratiques varient largement suivant les organismes, en fonction des besoins opérationnels. UN ومع ذلك، لا يزال هناك إفتقار إلى سياسات منسقة للمنظومة ككل بشأن المشتريات المستدامة، وتتغير الإجراءات بشدة فيما بين الوكالات، طبقاً للاحتياجات التشغيلية.
    du Corps commun d'inspection sur l'ensemble du système des Nations Unies UN 2 - تعزيز المنظور الشامل للمنظومة ككل في عمل الوحدة
    Le tableau 9 en illustre les conséquences, puisque dans l'ensemble du système, seulement 64 % des ressources de base sont affectées à des activités de programme contre 90 % pour les autres ressources. UN ويوضح الجدول 9 الوارد أعلاه عواقب ذلك، حيث أنه بالنسبة للمنظومة ككل لا يستخدم في أنشطة البرنامج سوى 64 في المائة فقط من الموارد الأساسية، مقابل 90 في المائة من الموارد غير الأساسية.
    Il en est ainsi notamment des Etats nouvellement indépendants et des Etats en transition qui se heurtent à de nouvelles difficultés inattendues et peuvent avoir besoin d'être conseillés sur la façon dont l'ensemble du système des Nations Unies peut les aider. UN وهذه الحاجة موجودة بوجه خاص في الدول الحديثة الاستقلال وفي دول أخرى تمر بمرحلة انتقال، قد تجد نفسها تواجه تحديات جديدة غير متوقعة، وقد تحتاج مشـورة بشأن الكيفية التي يمكـن بها للمنظومة ككل أن تساعدهـا.
    Ils pourraient alors envisager d'adopter les mesures voulues pour renforcer les capacités opérationnelles et financières de ces organismes, afin que l'ensemble du système soit en mesure de répondre de manière rapide, efficace et équitable aux besoins essentiels, à court et à moyen terme, des personnes qui subissent les effets d'une catastrophe naturelle ou d'une situation d'urgence. UN وقد تود الحكومات، وهي تفعل ذلك، أن تتخذ تدابير مناسبة لتعزيز ما لهذه المنظمات من قدرات تنفيذية ومالية لكي يتسنى للمنظومة ككل أن تستجيب بسرعة وفعالية، وعلى نحو متكافئ، لطائفة الاحتياجات الحرجة للمتأثرين بالكوارث وحالات الطوارئ، وهي احتياجات قصيرة اﻷجل ومتوسطة اﻷجل.
    128. Faute de chiffres détaillés sur les recettes et les dépenses afférentes à la valorisation des ressources humaines, on ne peut donner que les grandes lignes des ressources disponibles et des décaissements pour l'ensemble du système, qui sont récapitulées dans les tableaux ci-après. UN ١٢٨ - ونظرا لعدم وجود بيانات متاحة عن عائدات ونفقات تنمية الموارد البشرية، تتضمن في الجداول التالية الهيكل العام لتوفر الموارد وإنفاقها بالنسبة للمنظومة ككل.
    De surcroît, le Conseil des chefs de secrétariat s'est évertué à rédiger plus rapidement ses rapports parallèles aux rapports du Corps commun intéressant l'ensemble du système. UN 25 - وأضاف قائلا، إن مجلس الرؤساء التنفيذيين، علاوة على ذلك، سعى إلى إنتاج تقاريره المصاحبة لتقارير الوحدة الشاملة للمنظومة ككل بسرعة أكبر.
    Le Groupe apprécie les efforts du Corps commun pour se concentrer sur les questions intéressant l'ensemble du système, et convient que cela suppose un programme beaucoup plus exigeant en termes de ressources. UN 27 - وأضاف بأن المجموعة تعرب عن تقديرها لجهود الوحدة في التركيز على المسائل الشاملة للمنظومة ككل في عام 2010، وتوافق على أن ذلك ينطوي على برنامج أكثر تطلبا من حيث الموارد.
    En particulier, les méthodes de travail seraient revues de façon à promouvoir le dialogue et l'interaction entre pairs et à prêter une plus grande attention au fond, de façon que les réunions interinstitutions puissent servir à examiner certaines questions d'intérêt majeur pour l'ensemble du système. UN وسيتم على وجه الخصوص تكييف أساليب العمل بغية تشجيع حوار أفضل بين النظراء وزيادة التفاعل فيما بينهم وكفالة زيادة التركيز على الجوهر، وذلك لكي يتسنى استغلال الاجتماعات المشتركة بين الوكالات لمعالجة مسائل مختارة في مجال السياسة العامة ذات الأهمية البالغة بالنسبة للمنظومة ككل.
    En conclusion, les chefs de secrétariat sont convenus que l'ensemble du système devrait s'attacher en priorité à oeuvrer en faveur d'un suivi efficace de l'application de la Déclaration du Millénaire dans le cadre des actions de plaidoyer, de l'élaboration des politiques et des activités opérationnelles. UN 42 - وخلص الرؤساء التنفيذيون إلى أن تعزيز المتابعة الفعالة لإعلان مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية ينبغي أن يشكل أولوية رئيسية في مجال الدعوة ووضع السياسات والأنشطة التنفيذية للمنظومة ككل.
    13. En 1993, au paragraphe 2 c) de sa résolution 48/44 B, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de veiller à ce que le Département de l'information " s'emploie toujours à faire bien comprendre aux peuples du monde l'action et les objectifs des organismes des Nations Unies et à renforcer l'image positive de l'ensemble du système " . UN ١٣ - في عام ١٩٩٣، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام في الفقرة ٢ )ج( من قرارها ٤٨/٤٤ باء، أن يكفل قيام إدارة شؤون الاعلام بمواصلة جهودها في العمل على إيجاد تفهم واع ﻷعمال منظومة اﻷمم المتحدة ومقاصدها بين شعوب العالم، وفي تعزيز الصورة اﻹيجابية للمنظومة ككل.
    77. A l'alinéa c) du paragraphe 2 de sa résolution 47/73 B, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de veiller à ce que le Département de l'information s'efforce toujours d'amener les peuples du monde à bien comprendre l'action et les objectifs des organismes des Nations Unies et de renfoncer l'image positive qu'ils ont de l'ensemble du système. UN ٧٧ - طلبت الفقرة ٢ )ج( من القرار ٤٧/٧٣ باء إلى اﻷمين العام أن يكفل مواصلة إدارة اﻹعلام لجهودها في العمل على تعزيز التفهم الواعي ﻷعمال منظومة اﻷمم المتحدة ومقاصدها لدى شعوب العالم، وفي تعزيز الصورة الايجابية للمنظومة ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more