Les membres du Comité sont les 18 personnalités élues conformément aux articles 28 à 34 du Pacte. | UN | يكون أعضاء اللجنة هم ال18 شخصاً المنتخبين وفقاً للمواد من 28 إلى 34 من العهد. |
Les membres du Comité sont les 18 personnalités élues conformément aux articles 28 à 34 du Pacte. | UN | يكون أعضاء اللجنة هم ال18 شخصاً المنتخبين وفقاً للمواد من 28 إلى 34 من العهد. |
Le Conseil de sécurité procède à un deuxième tour du scrutin pour pourvoir le siège demeurant vacant à la Cour internationale de Justice, conformément aux articles 4 à 12 du Statut de la Cour. | UN | وشرع مجلس الأمن في إجراء جولة اقتراع ثانية لملء المقعد الذي بقي شاغرا في محكمة العدل الدولية، وفقا للمواد من 4 إلى 12 من النظام الأساسي للمحكمة. |
Toutefois, à considérer les choses quant au fond, une lecture synthétique des articles 3 à 10 de la Constitution italienne fournit des indications sur ce point. | UN | ومع ذلك، فمن وجهة نظر واقعية، توفر القراءة المشتركة للمواد من 3 إلى 10 من الدستور الإيطالي إرشادا في هذا الصدد. |
Cette même obligation est réitérée dans les règlements d'application des articles 1er à 29 de la Constitution ainsi que dans la Constitution de chaque État fédéré. | UN | ويرد هذا الالتزام نفسه في القوانين المنظِّمة للمواد من 1 إلى 29 من الدستور وفي دستور كل ولاية. |
les articles 7 à 10 du Statut du Tribunal administratif des Nations Unies, en particulier, devront être largement révisés. | UN | وسيتعين، على الخصوص، إجراء تنقيح كبير للمواد من 7 إلى 10 من النظام الأساسي الحالي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة. |
Les membres du Comité sont les 18 personnalités élues conformément aux articles 28 à 34 du Pacte. | UN | يكون أعضاء اللجنة هم ال18 شخصا المعينين وفقا للمواد من 28 إلى 34 من العهد. |
Les membres du Comité sont les 18 personnalités élues conformément aux articles 28 à 34 du Pacte. | UN | يكون أعضاء اللجنة هم ال18 شخصا المعينين وفقا للمواد من 28 إلى 34 من العهد. |
Les membres du Comité sont les 18 personnalités élues conformément aux articles 28 à 34 du Pacte. | UN | يكون أعضاء اللجنة هم ال18 شخصا المعينين وفقا للمواد من 28 إلى 34 من العهد. |
Les membres du Comité sont les 18 personnalités élues conformément aux articles 28 à 34 du Pacte. | UN | يكون أعضاء اللجنة هم ال18 شخصا المعينين وفقا للمواد من 28 إلى 34 من العهد. |
Élection, conformément aux articles 28 à 32 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, de neuf membres du Comité des droits de l'homme, en remplacement de ceux dont le mandat | UN | انتخاب تسعة أعضاء للجنة المعنية بحقوق الإنسان، وفقاً للمواد من 28 إلى 32 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، كي يحلوا محل الأعضاء الذين تنتهي مدة |
Le Conseil de sécurité procède à un deuxième tour du scrutin pour pourvoir le siège vacant restant à la Cour internationale de Justice, conformément aux articles 4 à 12 du Statut de la Cour. | UN | وشرع مجلس الأمن في إجراء جولة اقتراع ثانية لملء المقعد الذي بقي شاغرا في محكمة العدل الدولية، وفقا للمواد من 4 إلى 12 من النظام الأساسي للمحكمة. |
Les membres du Comité sont les 18 personnalités élues conformément aux articles 28 à 34 du Pacte. | UN | يكون أعضاء اللجنة هم ال18 شخصا المعينين وفقا للمواد من 28 إلى 34 من العهد. |
ÉLECTION, CONFORMÉMENT aux articles 28 À 32 DU PACTE INTERNATIONAL RELATIF AUX DROITS CIVILS ET POLITIQUES, DE NEUF MEMBRES DU COMITÉ DES DROITS DE L'HOMME, EN REMPLACEMENT DE CEUX DONT LE MANDAT VIENT À EXPIRATION LE 31 DÉCEMBRE 1998 | UN | انتخاب تسعة أعضاء للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، وفقا للمواد من ٢٨ الى ٣٢ من العهــد الدولــي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية محل اﻷعضاء الذين تنتهي مدة ولايتهم في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ |
Il prie l'État partie d'inclure dans son prochain rapport des renseignements sur l'application effective des articles 13 à 17 de la Convention. | UN | ويُرجى من الدولة الطرف أن تقدم معلومات في تقريرها القادم عن التنفيذ الفعلي للمواد من 13 إلى 17 من الاتفاقية. |
Il devrait également tout mettre en œuvre pour veiller au respect des articles 6 à 9 de la Convention. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تبذل قصارى جهودها لضمان الامتثال للمواد من 6 إلى 9 من الاتفاقية. |
Il a proposé de continuer à l'examiner en commençant par une première lecture des articles 8 à 11 concernant les formes de réparation. | UN | واقترح مواصلة النظر فيها بدءا بالقراءة اﻷولى للمواد من ٨ إلى ١١ المتعلقة بأشكال الجبر. |
ELECTION AU TITRE des articles 28 A 34 DU PACTE INTERNATIONAL | UN | انتخاب عضو لملء منصب شاغر في اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسـان، وفقاً للمواد من ٨٢ إلى ٤٣ من العهد الدولي الخاص |
La procédure se déroule conformément aux dispositions des articles 21 à 24, avec une possibilité de recours en appel suivant l'article 30 et de pourvoi en cassation suivant l'article 31. | UN | ويتم الإجراء وفقاً للمواد من 21 إلى 24 مع إمكانية اللجوء إلى الطعن بموجب المادة 30 وطلب النقض بموجب المادة 31. |
Il devrait également tout mettre en œuvre pour veiller au respect des articles 6 à 9 de la Convention. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تبذل قصارى جهودها لضمان الامتثال للمواد من 6 إلى 9 من الاتفاقية. |
Le Gouvernement yougoslave estime que le Bureau, en examinant les articles 30 à 32, ne devrait pas constituer la chambre d'appel. | UN | وترى الحكومة اليوغوسلافية أنه لا ينبغي للمكتب، في معرض المناقشة للمواد من ٣٠ الى ٣٢ من المشروع، أن يشكل الغرفة الاستئنافية. |
ÉLECTION, EN APPLICATION des articles 28 À 34 DU PACTE INTERNATIONAL RELATIF AUX DROITS CIVILS ET POLITIQUES, DESTINÉE À POURVOIR UN SIÈGE DEVENU VACANT AU COMITÉ DES DROITS DE L'HOMME EN RAISON DE LA DÉMISSION D'UN MEMBRE | UN | انتخاب عضو في اللجنة المعنيـة بحقـوق اﻹنسان وفقا للمواد من ٨٢ إلى ٤٣ من العهـــد الدولــي الخــاص بالحقــوق المدنية والسياسيـة لشغل منصب أصبح شاغرا نتيجة لاستقالة عضو |