Depuis 1982, les réformes visant à promouvoir l'utilisation effective et efficace des ressources existantes suscitent un intérêt croissant. | UN | ومنذ عام 1982 حظيـت الإصلاحات الرامية إلى تشجيع الاستخدام الفعال والكفؤ للموارد الموجودة بمزيد من الاهتمام. |
Tout ceci a eu pour effet la dispersion des énergies, la baisse du niveau des activités, la mobilisation inadéquate des ressources et l'utilisation non rationnelle des ressources existantes. | UN | وقد أدى ذلك إلى بعثرة الطاقات، وتقلص حجم الأنشطة، وعدم كفاية تعبئة الموارد، والاستعمال غير الكفء للموارد الموجودة. |
Depuis le Sommet, on a accordé une plus grande attention aux réformes visant à promouvoir l'utilisation effective et efficace des ressources existantes. | UN | وقد أُولي اهتمام متزايد منذ عقد مؤتمر القمة بالإصلاحات الرامية إلى تعزيز الاستخدام الفعال والكفء للموارد الموجودة. |
Depuis le Sommet, on a accordé une plus grande attention aux réformes visant à promouvoir l'utilisation effective et efficace des ressources existantes. | UN | وقد أُولي اهتمام متزايد منذ عقد مؤتمر القمة بالإصلاحات الرامية إلى تعزيز الاستخدام الفعال والكفء للموارد الموجودة. |
Dans le même temps, il faut utiliser les ressources existantes de façon novatrice et efficace afin d'obtenir de meilleurs résultats et d'accroître la rentabilité. | UN | وفي الوقــت ذاته يعـــد الاستخدام الفعال والمبتكر للموارد الموجودة أمرا حتــميا للحصول على نتائج أفضل وفـعالة من حيـــث التكاليف. |
Depuis le Sommet, on a accordé une plus grande attention aux réformes visant à promouvoir l'utilisation effective et efficace des ressources existantes. | UN | وقد أُولي اهتمام متزايد منذ عقد مؤتمر القمة بالإصلاحات الرامية إلى تعزيز الاستخدام الفعال والكفء للموارد الموجودة. |
Ils consistent aussi à dresser un inventaire des ressources existantes ou potentielles, à savoir le cadre législatif en place, les fonds disponibles et les partenaires potentiels. | UN | كما تشمل أيضا إجراء تقييم للموارد الموجودة والمحتملة ومعرفة اﻹطار التشريعي القائم، والموارد المتاحة والشركاء المحتملين. |
Dans leur évaluation des réponses fournies au questionnaire de l'ambassadeur Norberg pour un inventaire mondial des ressources existantes dans ce domaine, les experts nous ont clairement fait savoir que seules très peu de ces installations sont conformes aux spécifications d'un futur traité d'interdiction complète des essais. | UN | وقد أوضح الخبراء بوضوح، في تقييمهم للردود على استبيان السفير نوربرغ المتعلق بجرد عالمي للموارد الموجودة في هذا المجال، أن عدداً قليلاً فقط من هذه المنشآت مطابق لمواصفات معاهدة مقبلة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
233. Pour réaliser pleinement et efficacement la Plate-forme d'action, il faudra déployer et réaffecter des ressources existantes de façon plus rationnelle, et mobiliser des ressources supplémentaires à bien des sources. | UN | ٢٣٣ - وسيتطلب التنفيذ الكامل والفعال لمنهاج العمل توزيعا وتوجيها أكثر فعالية للموارد الموجودة وتعبئة موارد إضافية من مصادر كثيرة. |
La mobilisation effective des ressources existantes et la mise en place d'un mécanisme de déploiement rapide joueront un rôle non négligeable dans la réussite des activités de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | 60 - وتقوم التعبئة الفعالة للموارد الموجودة وإنشاء آلية للنشر السريع بدور هام في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى حفظ السلام. |
Le Costa Rica est convaincu qu'une bonne gestion des ressources existantes se voit dans un meilleur niveau d'éducation et c'est la raison pour laquelle nous sommes heureux d'assister à cette modernisation de l'Université, par le biais des systèmes d'administration, d'audit et de financement, désormais aux normes internationales. | UN | وكوستاريكا مقتنعة بان الإدارة السليمة للموارد الموجودة يبرزها مستوى أفضل من التعليم ولهذا السبب يسرنا أن نرى تحديث الجامعة من خلال الأنظمة الإدارية ومراجعة الحسابات والإدارة التي وصلت الآن إلى المستويات العالمية. |
2. En application des paragraphes 4 et 5 de l'article 21 de la Convention, les Parties conviennent de dresser un inventaire des sources de financement aux niveaux national, sous-régional, régional et international pour garantir l'utilisation rationnelle des ressources existantes et déterminer les insuffisances que présente leur affectation afin de faciliter l'exécution des programmes d'action. | UN | ٢ - عملا بالفقرتين ٤ و٥ من المادة ٢١ من الاتفاقية، تتفق اﻷطراف على وضع قائمة حصرية بمصادر التمويل، على الصﱡعد الوطني ودون الاقليمي والاقليمي والدولي، تكفل الاستخدام الرشيد للموارد الموجودة وتحديد الثغرات في تخصيص الموارد لتيسير تنفيذ برامج العمل. |
2. En application des paragraphes 4 et 5 de l'article 21 de la Convention, les Parties conviennent de dresser un inventaire des sources de financement aux niveaux national, sous-régional, régional et international pour garantir l'utilisation rationnelle des ressources existantes et déterminer les insuffisances que présente leur affectation afin de faciliter l'exécution des programmes d'action. | UN | ٢- عملا بالفقرتين ٤ و٥ من المادة ٢١ من الاتفاقية، تتفق اﻷطراف على وضع قائمة حصرية بمصادر التمويل، على الصﱡعد الوطني والاقليمي والدولي، تكفل الاستخدام الرشيد للموارد الموجودة وتحديد الثغرات في تخصيص الموارد لتيسير تنفيذ برامج العمل. |
2. En application des paragraphes 4 et 5 de l'article 21 de la Convention, les Parties conviennent de dresser un inventaire des sources de financement aux niveaux national, sous-régional, régional et international pour assurer l'utilisation rationnelle des ressources existantes et déterminer les lacunes à combler afin de faciliter la mise en oeuvre des programmes d'action. | UN | ٢- عملا بالفقرتين ٤ و٥ من المادة ٢١ من الاتفاقية، تتفق اﻷطراف على وضع قائمة حصرية بمصادر التمويل، على الصﱡعد الوطني والاقليمي والدولي، تكفل الاستخدام الرشيد للموارد الموجودة وتحديد الثغرات في تخصيص الموارد لتيسير تنفيذ برامج العمل. |
Les deux principaux types d'efficience économique que favorise la concurrence sont l'efficience " statique " (utilisation optimale des ressources existantes au moindre coût) et l'efficience " dynamique " (lancement optimal de nouveaux produits, efficience accrue des procédés de production et amélioration des structures organiques à terme). | UN | ومن الناحية الاقتصادية، هناك نوعان رئيسيان من الكفاءة التي تعزز المنافسة هما " الكفاءة الساكنة " )أمثل استخدام للموارد الموجودة بأقل تكلفة( والكفاءة الدينامية )أمثل استحداث لمنتجات جديدة وعمليات انتاج أكثر كفاءة وهياكل تنظيمية أحسن مع مرور الوقت(. |
Les deux principaux types d'efficience économique que favorise la concurrence sont l'efficience " statique " (utilisation optimale des ressources existantes au moindre coût) et l'efficience " dynamique " (lancement optimal de nouveaux produits, efficience accrue des procédés de production et amélioration des structures organiques à terme). | UN | ومن الناحية الاقتصادية هناك نوعان رئيسيان من الكفاءة تكفلهما المنافسة هما " الكفاءة الساكنة " )أمثل استخدام للموارد الموجودة بأقل تكلفة( و " الكفاءة الدينامية " )أمثل استحداث لمنتجات جديدة، وعمليات انتاج أكثر كفاءة، وهياكل تنظيمية أرقى مع مرور الوقت(. |
Ils se sont dits favorables à ce que les compétences du Bureau soient délimitées dans le sens d'une utilisation optimale des ressources existantes (l'un des problèmes pratiques mis à jour pendant la visite de pays est la difficulté d'assurer l'exactitude et la véracité des déclarations de patrimoine et de conflits d'intérêts par suite du nombre élevé d'agents publics à l'examen). | UN | وأيد الفريق المستعرض تحديد صلاحيات المكتب من خلال الاستعمال الأفضل للموارد الموجودة (من المشاكل العملية التي أُبلغ عنها خلال الزيارة القُطرية مشكلة ضمان دقة الأصول وموثوقيتها والإعلانات الخاصة بتضارب المصالح نتيجة لارتفاع عدد الموظفين العموميين الخاضعين للتحقيق). |
Les ressources mobilisées devront compléter les ressources existantes consacrées à la lutte antipaludique afin d'éviter la cannibalisation des ressources et de veiller à ce que l'on puisse atteindre à la fois les objectifs de l'Alliance mondiale relatifs à la mise au point et au déploiement de solutions de remplacement du DDT et les objectifs plus généraux concernant la réduction de la charge de paludisme. 4.4 Analyse des risques | UN | ويتعين أن تكون تعبئة الموارد مكملة للموارد الموجودة الملتزم بها لمكافحة الملاريا، وذلك لتجنب تعزيز موارد على حساب موارد أخرى، وأن تكفل تحقيق أهداف التحالف العالمي المتمثلة في تطوير ونشر بدائل للـ دي.دي.تي وتحقيق الهدف الرئيسي المتمثل في تخفيف عبء الملاريا. |
Ces modifications modestes, mais néanmoins importantes, sont assorties de plans visant à mieux utiliser les ressources existantes et à aborder dans une optique plus stratégique l'instauration de partenariats avec les organisations régionales. Elles prennent également en considération la capacité des autres composantes du système des Nations Unies et le renforcement de leurs liens mutuels. | UN | وترافق هذه التغييرات المتواضعة، وإن كانت هامة، خطط ترمي إلى استخدام أكثر كفاءة للموارد الموجودة ونهج أكثر استراتيجية للشراكات مع المنظمات الإقليمية().كما أنها تأخذ في الاعتبار القدرة المتوفرة في أجزاء أخرى من منظومة الأمم المتحدة وتعزيز الروابط معها. |