"للموارد من البلدان" - Translation from Arabic to French

    • ressources des pays
        
    • de ressources entre le pays
        
    • ressources à partir des pays
        
    Il examine la question de l'accumulation continue des réserves et les causes et conséquences du transfert net des ressources des pays en développement. UN ويقدم التقرير تقييما لاستمرار تراكم الاحتياطي ومسببات وانعكاسات التحويل الصافي للموارد من البلدان النامية.
    Il n'y a aucun transfert de ressources des pays développés aux pays en développement, c'est l'inverse qui est vrai. UN ولا يوجد أي تحويل للموارد من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية، ولكن العكس هو الصحيح.
    Comme le signale le Secrétaire général, la crise a eu des répercussions sur le financement du développement et sur le transfert net de ressources des pays développés aux pays en développement, qui a été négatif en 1997. UN وحسبما أشار إليه اﻷمين العام، فإن آثار اﻷزمة انعكست على تمويل التنمية وعلى التحويل الصافي للموارد من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية والذي كان سالبا في عام ١٩٩٧.
    34. Une étude établie par le Département des affaires économiques et sociales (DAES) de l'ONU pour le Forum pour la coopération en matière de développement de 2010 proposait de définir la coopération Sud-Sud comme un < < transfert véritable de ressources entre le pays offrant les programmes de coopération et l'économie des pays partenaires > > . UN 34 - واقترحت دراسة أعدتها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة دعما لمنتدى التعاون الإنمائي لعام 2010 تعريف التعاون فيما بين بلدان الجنوب بأنه " نقل حقيقي للموارد من البلدان التي تقدم برامج التعاون إلى اقتصادات البلدان الشريكة " .
    Deuxièmement la communauté internationale doit élaborer des stratégies visant à inverser dans les plus courts délais le mouvement négatif des ressources à partir des pays en développement; et troisièmement, il convient de consentir un effort concerté en direction d'un renforcement de la compétitivité des entreprises locales au niveau mondial. UN وثانيا، ينبغي للمجتمع الدولي أن يضع استراتيجيات لعكس التدفق السلبي للموارد من البلدان النامية، في أسرع وقت ممكن؛ وثالثا، يجب بذل جهد منسق لتعزيز قدرة قطاع الأعمال المحلي على المنافسة العالمية.
    9 Cité dans le rapport du Secrétaire général sur le Transfert net de ressources des pays en développement (A/48/487), par. 5. UN )٩( كما ورد في تقرير اﻷمين العام عن النقل الصافي للموارد من البلدان النامية، A/45/487)(، الفقرة ٥.
    La réalité, c'est que l'économie n'est pas mondiale. Le commerce, l'investissement et les flux financiers sont d'abord concentrés dans les blocs développés, et il n'y a pas transfert de ressources des pays développés vers les pays en développement. UN فواقع اﻷمر أن الاقتصاد العالمي غير شامل إذ تتركز تدفقات التجارة والاستثمارات والمال أساسا، في الكتل المتقدمة النمو، وليس هناك تحويلا للموارد من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية.
    Malheureusement, ces espoirs se sont traduits par une réduction notable des flux de ressources des pays développés aux pays en développement au cours de la période à l'examen. UN ولﻷسف، أنها تحولت إلى تخفيض كبير في التدفق العام للموارد من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية أثناء الفترة قيد النظر.
    Les principaux transferts de ressources des pays industrialisés vers les pays en développement et en transition passent par le secteur privé. UN إذ أن التدفقات الكبرى للموارد من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية والى الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال تجري من خلال القطاع الخاص.
    A cet égard, des mesures concrètes devraient être prises pour corriger le courant inverse des ressources des pays en développement vers les pays développés. UN وفي هذا الصدد يمثل التدفق العكسي للموارد من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة مشكلة ينبغي التصدي لها ومعالجتها بتدابير ملموسة.
    On estime généralement que le transfert net de ressources des pays en développement vers les pays développés a un effet défavorable sur la croissance intérieure, puisque l'exportation nette de biens et de services réduit les ressources disponibles pour la consommation et les investissements intérieurs. UN وعادة ما يؤدي التحويل الصادر الصافي للموارد من البلدان النامية إلى المتقدمة النمو إلى أثر سلبي على النمو المحلي، بما أن صافي صادرات السلع والخدمات يقلص الموارد المتاحة للاستهلاك والاستثمار المحليين.
    Une large part des réserves internationales est investie dans des bons du Trésor américain à faible rendement, ce qui revient à un transfert net de ressources des pays les plus pauvres vers les pays les plus riches. UN ويجري استثمار حصة كبيرة من الاحتياطيات الدولية في السندات المنخفضة العائدات الصادرة عن خزانة الولايات المتحدة، مما يعني تحويل صاف للموارد من البلدان الفقيرة إلى البلدان الغنية.
    Ces objectifs ne peuvent être réalisés qu'au moyen de négociations impliquant les pays débiteurs, les créanciers et les institutions financières, après une analyse exhaustive du problème et des solutions qui permettraient d'alléger cette charge et d'assurer un transfert net de ressources des pays développés vers les pays en développement. UN ولن تتحقق هذه اﻷهداف إلا من خلال مفاوضات يشترك فيها المدينون والدائنون والمؤسسات المالية بعد إجراء تحليل مستفيض للمشكلة وﻷي حلول من شأنها أن تساعد في تخفيف عبء الدين وضمان تحويل صاف للموارد من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية.
    44. Le transfert net des ressources des pays développés vers les pays en développement a atteint récemment des niveaux records, mais pour de nombreux pays, en particulier en Afrique, la part de ces transferts a grandement diminué. UN ٤٤ - وقال إنه إذا كان التدفق الصافي للموارد من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية قد وصل مستويات قياسية في الفترة اﻷخيرة، فإن هناك بلدانا عديدة، ولا سيما في افريقيا، قلﱠت حصتها كثيرا من هذه التحويلات.
    6. On a également mentionné l'ordre international inéquitable dans lequel on assistait à de vastes transferts de ressources des pays en développement vers les pays développés et à un maigre influx net en sens inverse pour appuyer des domaines cruciaux comme la science et la technique. UN ٦ - وأشير أيضا إلى النظام الدولي غير المنصف الذي ينطوي على تحويلات كبيرة للموارد من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو وعلى تدفقات صافية ضئيلة من الموارد إلى البلدان النامية لدعم مجالات حاسمة مثل العلم والتكنولوجيا.
    6. On a également mentionné l'ordre international inéquitable dans lequel on assistait à de vastes transferts de ressources des pays en développement vers les pays développés et à un maigre influx net en sens inverse pour appuyer des domaines cruciaux comme la science et la technique. UN ٦ - وأشير أيضا إلى النظام الدولي غير المنصف الذي ينطوي على تحويلات كبيرة للموارد من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو وعلى تدفقات صافية ضئيلة من الموارد إلى البلدان النامية لدعم مجالات حاسمة مثل العلم والتكنولوجيا.
    Les analyses du transfert net des ressources des pays en développement suscitent des préoccupations sur le volume et la durabilité des courants financiers privés vers les pays à revenu moyen, la baisse de l'aide concessionnelle en faveur des pays à faible revenu et l'absence de transferts nets du secteur privé vers l'Afrique, d'où une plus lourde charge sur les sources publiques de financement. UN ولقد أثارت الدراسات التي تناولت موضوع التحويل الصافي للموارد من البلدان النامية الشواغل بالنسبة لحجم التدفقات المالية الخاصة الى البلدان ذات الدخل المتوسط وامكانية استمرار هذه التدفقات، وانخفاض المعونة الميسرة المقدمة الى البلدان ذات الدخل المنخفض، وانعدام التحويلات الصافية من القطاع الخاص الى افريقيا مما يلقي عبئا أكبر على مصادر التمويل العام.
    5 Sur la relation entre le service de la dette étrangère et l'équilibre budgétaire hors intérêts, on lira dans le rapport du Secrétaire général (A/45/487) le chapitre IV, intitulé " Le transfert net des ressources des pays en développement " qui comporte une bibliographie. UN )٥( عن الصلة بين خدمة الديون الخارجية ورصيد الميزانية غير المحقق لفوائد، انظر: تقرير اﻷمين العام )45/48A/( المعنون " التحويل الصافي للموارد من البلدان النامية " ، الفرع الرابع والمراجع المشار اليها فيه.
    34. Une étude établie par le Département des affaires économiques et sociales (DAES) de l'ONU pour le Forum pour la coopération en matière de développement de 2010 proposait de définir la coopération Sud-Sud comme un < < transfert véritable de ressources entre le pays offrant les programmes de coopération et l'économie des pays partenaires > > . UN 34 - واقترحت دراسة أعدتها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة دعما لمنتدى التعاون الإنمائي لعام 2010 تعريف التعاون فيما بين بلدان الجنوب بأنه " نقل حقيقي للموارد من البلدان التي تقدم برامج التعاون إلى اقتصادات البلدان الشريكة " .
    À cet égard, il est préoccupant de constater que les transferts de ressources du Fonds monétaire international (FMI) et de la Banque mondiale ont continué d'être négatifs et d'enregistrer des flux inverses de ressources à partir des pays en développement. UN وفي هذا الصدد، فإن دواعي القلق كون تحويلات الموارد من صندوق النقد الدولي (IMF) والبنك الدولي لا تزال سلبية، في ضوء التدفقات الخارجية للموارد من البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more