Les rapports sont présentés pour approbation à la session suivante. | UN | وتُقدم التقارير للموافقة عليها في الدورة التالية. |
Le descriptif révisé sera ensuite soumis pour approbation à la seconde session ordinaire de 2010 du Conseil d'administration. | UN | وبعد ذلك يتم عرض وثيقة البرنامج القطري المراجعة على المجلس التنفيذي للموافقة عليها في دورته العادية الثانية لعام 2010. |
Les rapports sont présentés pour approbation à la session suivante. | UN | وتُقدم التقارير للموافقة عليها في الدورة التالية. |
Les résultats et conclusions de chaque groupe de travail sont communiqués à la Commission en séance plénière pour adoption, généralement sous la forme d'un rapport du Président. | UN | وتُبلغ استنتاجات وتوصيات كل فريق عامل إلى اللجنة في جلسة عامة للموافقة عليها في صورة نص مقدم من الرئيس، في المعتاد. |
Elle sera présentée, pour approbation, au Comité et au CCS à leurs sessions respectives qui se tiendront à l'automne 2012. | UN | وستُعرض هذه السياسة على اللجنة وعلى المجلس للموافقة عليها في دورتيهما لخريف عام 2012. |
Elles servent à déterminer le montant des demandes de ressources ordinaires, y compris celles affectées aux programmes devant être soumises pour approbation en 2015. | UN | وتوفر التقديرات أساسا لتحديد مستوى النفقات من الموارد العادية، التي ستُقدم للموافقة عليها في عام 2015. |
Il est convaincu que le Directeur général et son équipe présenteront un document solide, accompagné d'un budget robuste, en vue de leur approbation lors de la deuxième session ordinaire de 2013. | UN | وأعرب عن ثقته في أن المدير التنفيذي وفريقه سيعرضان وثيقة مكينة مصحوبة بميزانية متكاملة على نفس القدر من السلامة، للموافقة عليها في الدورة العادية الثانية لعام 2013. |
Pour garantir une exécution efficace de ces tâches, le Tribunal a constitué des comités spéciaux composés de juges, qui sont chargés d'examiner dans le détail les diverses questions qui leur sont soumises et de présenter des recommandations aux fins de leur approbation par la plénière. | UN | ولضمان معالجة هذه المسائل بكفاءة، أنشأت المحكمة لجانا خاصة تتكون من قضاة ينظرون بالتفصيل في مختلف المسائل التي تحال إليهم ويقدمون توصيات للموافقة عليها في الجلسات العامة. |
Les rapports sont présentés pour approbation à la session suivante. | UN | وتُقدم التقارير للموافقة عليها في الدورة التالية. |
Les rapports sont présentés pour approbation à la session suivante. | UN | وتُقدم التقارير للموافقة عليها في الدورة التالية. |
Le Comité a décidé de créer un comité directeur de haut niveau qui sera chargé de lui soumettre un ensemble de recommandations concrètes pour approbation à sa prochaine session. | UN | ووافقت اللجنة على إنشاء لجنة توجيهية رفيعة المستوى لتقديم مجموعة من التوصيات المحددة للموافقة عليها في دورتها القادمة. |
Sous réserve de modifications rédactionnelles, les chefs de délégation sont convenus que le projet de mémorandum d'accord serait présenté à l'Autorité pour approbation à la seizième session. | UN | ووافق رؤساء وفود أوسبار على ضرورة أن تُقدم مذكرة التفاهم المقترحة، رهنا بأي تغييرات تحريرية، إلى السلطة للموافقة عليها في الدورة السادسة عشرة. |
Sous réserve de modifications rédactionnelles, les Parties contractantes de la Commission OSPAR sont convenues que le projet de mémorandum d'accord pouvait être présenté pour approbation à l'Autorité à sa seizième session. | UN | ووافقت الأطراف المتعاقدة على تقديم مذكرة التفاهم المقترحة، رهنا بإدخال تغييرات تحريرية عليها، إلى السلطة للموافقة عليها في دورتها السادسة عشرة. |
1. Rappelle sa décision 2011/16 d'examiner pour approbation, à titre exceptionnel, le descriptif de programme de pays pour la République du Soudan du Sud à la première session ordinaire de 2012; | UN | 1 - يشير إلى مقرره 2011/16 الذي قرر فيه أن ينظر، بصورة استثنائية، في وثيقة البرنامج القطري لجنوب السودان للموافقة عليها في الدورة العادية الأولى لعام 2012؛ |
1. Rappelle sa décision 2011/16 d'examiner pour approbation, à titre exceptionnel, le descriptif de programme de pays pour la République du Soudan du Sud à la première session ordinaire de 2012; | UN | 1 - يشير إلى مقرره 2011/16 الذي قرر فيه أن ينظر، بصورة استثنائية، في وثيقة البرنامج القطري لجنوب السودان للموافقة عليها في الدورة العادية الأولى لعام 2012؛ |
Il faudrait en outre soumettre à l'Assemblée générale pour adoption des propositions détaillées concernant toute autre innovation budgétaire susceptible d'être envisagée avant que ces idées ne soient appliquées. | UN | وينبغي كذلك تقديم الاقتراحات المفصلة إلى الجمعية العامة للموافقة عليها في خصوص أية ابتكارات أخرى بشأن الميزانية ويمكن التفكير فيها قبل تنفيذها. |
Le plan correspondant, qui sera établi par Service de la gestion des ressources humaines, sera présenté au Directeur général pour approbation au dernier trimestre de l'année. | UN | وسيتولى فرع إدارة الموارد البشرية إعداد الخطة الناشئة عن ذلك وعرضها على المدير العام للموافقة عليها في الربع الأخير من العام. |
Le présent cadre de prévision des produits et charges servira à déterminer, pour approbation en 2015, les montants qui seront demandés pour les programmes financés au moyen des ressources ordinaires. | UN | ويوفر هذا الإطار المالي الذي يضم تقديرات الإيرادات والنفقات أساســا لتحديـد مستــوى البرامج الممولة من الموارد العادية التي ستقدم للموافقة عليها في عام 2015. |
Le Président est convaincu que le Directeur général et son équipe présenteront un document solide, accompagné d'un budget robuste, en vue de leur approbation lors de la deuxième session ordinaire de 2013. | UN | وأعرب عن ثقته في أن المدير التنفيذي وفريقه سيعرضان وثيقة مكينة مصحوبة بميزانية متكاملة على نفس القدر من السلامة، للموافقة عليها في الدورة العادية الثانية لعام 2013. |
Pour garantir une exécution efficace de ces tâches, le Tribunal a constitué des comités spéciaux composés de juges, qui sont chargés d'examiner dans le détail les diverses questions qui leur sont soumises et de présenter des recommandations aux fins de leur approbation par la plénière. | UN | ولضمان معالجة هذه المسائل بكفاءة، أنشأت المحكمة لجانا خاصة تتكون من قضاة ينظرون بالتفصيل في مختلف المسائل التي تحال إليهم ويقدمون توصيات للموافقة عليها في الجلسات العامة. |
À l'issue de ces délibérations, la version finale sera soumise à l'approbation du Conseil à sa deuxième session ordinaire de 2013. | UN | وبناء على هذه المناقشة، ستقدَّم الصيغة النهائية للموافقة عليها في الدورة العادية الثانية لعام 2013. |