"للمورّدين أو المقاولين" - Translation from Arabic to French

    • aux fournisseurs ou entrepreneurs
        
    • les fournisseurs ou entrepreneurs
        
    • fournisseurs ou d'entrepreneurs
        
    • les fournisseurs et entrepreneurs
        
    Ce délai laisse suffisamment de temps aux fournisseurs ou entrepreneurs pour préparer et présenter leurs soumissions; UN ويتعين أن يتيح الموعد النهائي للمورّدين أو المقاولين وقتا كافيا لإعداد عروضهم وتقديمها؛
    Ce délai laisse suffisamment de temps aux fournisseurs ou entrepreneurs pour préparer et soumettre leurs offres. UN ويتيح الموعد النهائي للمورّدين أو المقاولين وقتا كافيا لإعداد عروضهم وتقديمها؛
    Ce prix ne dépasse pas le coût de la distribution du dossier aux fournisseurs ou entrepreneurs. UN ويجب ألاّ يتجاوز الثمن الذي يجوز للجهة المشترية أن تتقاضاه مقابل وثائق الالتماس تكلفة توفير تلك الوثائق للمورّدين أو المقاولين.
    141. Il a été proposé que le membre de phrase " une réunion de fournisseurs ou d'entrepreneurs " soit remplacé par les mots " une réunion avec les fournisseurs ou entrepreneurs " . UN 141- واقتُرح أن يستعاض عن عبارة " أي اجتماع للمورّدين أو المقاولين " بعبارة " أي اجتماع مع المورّدين أو المقاولين. "
    188. Pour expliquer la première option, il a été dit que l'article avait pour objet de protéger les fournisseurs ou entrepreneurs qui présentaient des soumissions. UN 188- وتوضيحا للخيار الأول، ذُكر أن الغرض من هذه المادة هو توفير الحماية للمورّدين أو المقاولين الذين قدموا عروضا.
    Tous peuvent être contestés par les fournisseurs et entrepreneurs en vertu du chapitre VIII de la Loi type avant l'expiration du délai de présentation des soumissions. UN ويجوز للمورّدين أو المقاولين الاعتراض على أيٍّ منها أو عليها كلّها بمقتضى الفصل الثامن من القانون النموذجي قبل حلول الموعد النهائي لتقديم العروض.
    Il a aussi été fait mention de l'obligation qu'avait l'entité adjudicatrice de communiquer aux fournisseurs ou entrepreneurs concernés les raisons de sa décision en tant que mesure de protection importante. UN كما أشير إلى واجب الجهة المشترية بأن تبين للمورّدين أو المقاولين المتضررين أسباب اتخاذ القرار، باعتبار ذلك الواجب من الضمانات الهامة.
    Destiné aux fournisseurs ou entrepreneurs dont la soumission a été retenue ou non, il peut se faire oralement, par écrit ou par toute autre méthode acceptable par l'entité adjudicatrice. UN ويجوز توفير الردود على الشكاوى للمورّدين أو المقاولين الفائزين وغير الفائزين شفوياً أو كتابياً أو بأيِّ وسيلة أخرى مقبولة لدى الجهة المشترية.
    7. L'entité adjudicatrice traite toutes les propositions d'une manière qui permet d'éviter que leur contenu ne soit divulgué aux fournisseurs ou entrepreneurs en concurrence. UN (7) تعامل الجهة المشترية جميع الاقتراحات بطريقة تكفل تفادي إفشاء محتوياتها للمورّدين أو المقاولين المتنافسين.
    134. Le Groupe de travail a rappelé qu'il avait décidé que le Guide examinerait la question des coûts de communication de la documentation aux fournisseurs ou entrepreneurs (voir par. 75 ci-dessus). UN 134- أشار الفريق العامل إلى قراره بشأن نص الدليل الذي سيفصل مسألة تكاليف توفير الوثائق للمورّدين أو المقاولين (انظر الفقرة 75 أعلاه).
    b) Toutes les offres font l'objet d'une évaluation automatique suivant les critères, la procédure et la formule communiqués aux fournisseurs ou entrepreneurs conformément aux articles 52 et 53 de la présente Loi, selon le cas; UN (ب) يُجرى تقييم آلي لجميع العطاءات وفقا للمعايير والإجراءات والصيغ التي وُفِّرت للمورّدين أو المقاولين بمقتضى المادتين 52 و53 من هذا القانون، حسبما يكون منطبقا؛
    b) Toutes les offres font l'objet d'une évaluation automatique suivant les critères, la procédure et la formule communiqués aux fournisseurs ou entrepreneurs conformément aux articles 53 et 54 de la présente Loi, selon le cas; UN (ب) يُجرَى تقييمٌ آلي لجميع العطاءات وفقاً للمعايير والإجراءات والصيغ التي وُفِّرت للمورّدين أو المقاولين بمقتضى المادتين 53 و54 من هذا القانون، حسبما يكون منطبقاً؛
    a) L'obligation, prévue dans le texte de 1994, de traiter les propositions d'une manière qui évite la divulgation de leur contenu aux fournisseurs ou entrepreneurs en compétition a été élargie et il est désormais aussi interdit de divulguer ce contenu à toute autre personne n'ayant pas l'autorisation d'accéder à ce type d'informations; UN (أ) وُسّع نطاق الاشتراط الوارد في نص قانون 1994 القاضي بمعاملة الاقتراحات على نحو يكفل تفادي إفشاء محتوياتها للمورّدين أو المقاولين المتنافسين، بحيث أصبح يحظر أيضاً إفشاء تلك المحتويات لأيِّ شخص آخر غير مأذون له بالاطلاع على هذا النوع من المعلومات؛
    les fournisseurs ou entrepreneurs sont réputés avoir été autorisés à être présents à l'ouverture des offres s'ils sont pleinement informés de l'ouverture des offres en direct par les moyens de communication utilisés par l'entité adjudicatrice. " UN ويُعتبر أنه قد أذن للمورّدين أو المقاولين بحضور فتح العطاءات إذا كانوا مطّلعين تماما على فتح العطاءات على نحو متزامن عبر وسائل الاتصال التي تستخدمها الجهة المشترية. "
    6) les fournisseurs ou entrepreneurs admis à l'accord-cadre peuvent améliorer leurs soumissions à tout moment pendant la durée de l'accord-cadre, à condition que celles-ci demeurent conformes aux spécifications du marché. " UN (6) يجوز للمورّدين أو المقاولين الذين يُقبَلون في الاتفاق الإطاري أن يحسِّنوا عروضهم في أي وقت خلال فترة سريان الاتفاق الإطاري، شريطة بقائهم ممتثلين للمواصفات المتعلقة بالاشتراء. "
    c) Si les fournisseurs ou entrepreneurs seront autorisés à soumettre des offres ne portant que sur une partie des biens, travaux, ou services requis, une description de la partie ou des parties pour lesquelles des offres peuvent être soumises; UN (ج) وصفاً، إذا كان سيُسمَح للمورّدين أو المقاولين بتقديم عروض تتعلق بجزء فحسب من السلع أو الإنشاءات أو الخدمات المراد اشتراؤها، للجزء أو الأجزاء التي يجوز تقديم عروض بشأنها؛
    En outre, l'entité adjudicatrice tient une réunion de fournisseurs ou d'entrepreneurs en utilisant des moyens permettant à ceux-ci de participer pleinement et en direct à la réunion. " UN وينبغي للجهة المشترية، فضلا عن ذلك، أن تعقد أي اجتماع للمورِّدين أو المقاولين باستخدام الوسائل التي تكفل للمورّدين أو المقاولين إمكانية المشاركة فيه مشاركة كاملة ومباشرة. "
    c) Une mention précisant que les fournisseurs ou entrepreneurs peuvent présenter des soumissions en vue d'être admis à l'accord-cadre à tout moment au cours de la durée de celui-ci, sous réserve du nombre maximal de fournisseurs ou d'entrepreneurs, le cas échéant. " UN (ج) بيانا بأنه يجوز للمورّدين أو المقاولين [تقديم طلبات ليصبحوا أطرافا] في الاتفاق الإطاري في أي وقت خلال فترة سريانه، رهنا بالعدد الأقصى للمورّدين أو المقاولين، إن وجد. "
    Il a été proposé de modifier la disposition en tenant compte de l'article 47-2 k), qui exigeait la divulgation préalable du nombre minimum de fournisseurs ou d'entrepreneurs devant s'inscrire pour participer à l'enchère afin que celle-ci puisse se tenir. UN وقدّم اقتراح بأن يُنقَّح الحكم على ضوء المادة 47 (2) (ك)، التي تشترط الإفصاح المسبق عن العدد الأدنى للمورّدين أو المقاولين الذين يشترط أن يسجلوا في المناقصة لكي تجرى تلك المناقصة.
    Comme l'exigent diverses dispositions de la Loi type, notamment les articles 10 et 38, les fournisseurs et entrepreneurs doivent être informés de l'ensemble des critères et procédures d'examen dès le début de la procédure de passation. UN وحسبما تقتضيه عدة أحكام مختلفة في القانون النموذجي، ومنها المادتان 10 و38، ينبغي الإفصاح عن كل معايير الفحص وإجراءاته للمورّدين أو المقاولين في مستهل إجراءات عملية الاشتراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more