"للمورِّدين أو" - Translation from Arabic to French

    • aux fournisseurs ou
        
    • les fournisseurs ou
        
    • de fournisseurs ou
        
    • des fournisseurs ou
        
    • fournisseurs ou d
        
    • plusieurs fournisseurs ou
        
    Les dispositions de 2011 font référence au coût de la distribution du dossier aux fournisseurs ou entrepreneurs. UN وهكذا فإنَّ أحكام نص قانون 2011 تشير إلى تكاليف توفير وثائق الالتماس للمورِّدين أو المقاولين.
    Ce prix ne dépassera pas le coût de la distribution de la demande aux fournisseurs ou entrepreneurs. UN ويجب ألاّ يتجاوز الثمن الذي يجوز للجهة المشترية أن تتقاضاه على طلب الاقتراحات تكلفة توفيره للمورِّدين أو المقاولين.
    les fournisseurs ou entrepreneurs ne disposent pas d'un tel droit mais, conformément au chapitre VIII de la Loi type, ils peuvent contester la décision de l'entité adjudicatrice à cet égard. UN ولا يُعطى حق من هذا القبيل للمورِّدين أو المقاولين ولكن يجوز لهم، وفقا للفصل الثامن من القانون النموذجي، أن يعترضوا على قرار الجهة المشترية في هذا الصدد.
    v) Si les fournisseurs ou entrepreneurs sont autorisés à présenter des soumissions ne portant que sur une partie de l'objet du marché, une description de la partie ou des parties pour lesquelles des soumissions peuvent être présentées; UN `5` في حال السماح للمورِّدين أو المقاولين بتقديم عروض بشأن جزء فقط من الشيء موضوع الاشتراء، وصفاً للجزء أو الأجزاء التي يجوز تقديم عروض بشأنه أو بشأنها؛
    En outre, l'entité adjudicatrice tient une réunion de fournisseurs ou d'entrepreneurs en utilisant des moyens permettant à ceux-ci de participer pleinement et en direct à la réunion. " UN وينبغي للجهة المشترية، فضلا عن ذلك، أن تعقد أي اجتماع للمورِّدين أو المقاولين باستخدام الوسائل التي تكفل للمورّدين أو المقاولين إمكانية المشاركة فيه مشاركة كاملة ومباشرة. "
    Conformément aux dispositions de l'article 24 [**hyperlien**], l'entité adjudicatrice doit respecter la confidentialité des propositions techniques des fournisseurs ou entrepreneurs tout au long du processus. UN واتساقا مع أحكام المادة 24 [**وصلة تشعُّبية**]، يجب على الجهة المشترية أن تحترم سرّية الاقتراحات التقنية للمورِّدين أو المقاولين في جميع مراحل العملية.
    Cependant, une interdiction générale de communiquer l'estimation aux fournisseurs ou entrepreneurs ne se justifierait pas. UN بيد أنَّ فرض حظر شامل على الكشف عن تلك التقديرات للمورِّدين أو المقاولين قد يكون غير مبرَّر.
    Clarification: toute explication concernant le dossier de sollicitation fournie par l'entité adjudicatrice aux fournisseurs ou entrepreneurs. UN الإيضاح: هو ما تقدِّمه الجهة المشترية للمورِّدين أو المقاولين من شرح يتعلق بوثائق الالتماس.
    Publication dans un média largement accessible aux fournisseurs ou entrepreneurs internationaux. UN هو النشر في واسطة إعلام متيسِّرة على نطاق واسع للمورِّدين أو المقاولين الدوليين.
    Il convient de garder à l'esprit que le but premier du délai d'attente est de donner aux fournisseurs ou entrepreneurs le temps de décider s'ils contestent la décision de l'entité adjudicatrice d'accepter la soumission à retenir. UN وينبغي ألاّ يغيب عن البال أنَّ الهدف الرئيسي من فترة التوقّف هو إتاحة الوقت الكافي للمورِّدين أو المقاولين للبتّ في مسألة تقديم اعتراض على القرار الذي تعتزم الجهة المشترية اتخاذه بقبول العرض الفائز.
    Le prix que l'entité adjudicatrice peut demander pour le dossier de préqualification correspond uniquement au coût de la distribution du dossier aux fournisseurs ou entrepreneurs. UN ولا يجوز أن يمثِّل الثمن الذي يمكن للجهة المشترية أن تتقاضاه عن وثائق التأهل الأولي سوى تكاليف توفير تلك الوثائق للمورِّدين أو المقاولين.
    les fournisseurs ou entrepreneurs qui ont présenté une soumission peuvent demander d'accéder au procès-verbal de la procédure à tout moment après qu'ils ont pris connaissance de l'acceptation de la soumission retenue. UN ويجوز للمورِّدين أو المقاولين الذين قدَّموا عطاءات أن يطلبوا الاطّلاع على سجلات الاشتراء في أيِّ وقت بعد أخذهم علماً بقرار قبول العرض المقدَّم الفائز.
    les fournisseurs ou entrepreneurs ne peuvent se prévaloir d'aucune voie de droit si la passation n'a pas lieu après avoir fait l'objet d'une publicité préalable ou si elle a lieu dans d'autres conditions que celles énoncées dans la publicité préalable. UN ولا يكون للمورِّدين أو المقاولين حق في أيِّ سبيل من سبل الانتصاف إذا لم يتمّ الاشتراء على النحو المعلن مسبقاً أو إذا تمّ بشروط مختلفة عن الشروط المعلنة مسبقاً.
    22. De façon plus générale, la mesure dans laquelle les fournisseurs ou entrepreneurs peuvent améliorer leurs soumissions n'est pas traitée dans la Loi type. UN 22- وعموما، لا يتناول القانون النموذجي النطاق الذي يجوز فيه للمورِّدين أو المقاولين أن يُحسِّنوا عروضهم.
    e) Les moyens à utiliser pour tenir toute réunion de fournisseurs ou d'entrepreneurs. UN (ﻫ) الوسائل المراد استخدامها لعقد أيِّ اجتماع للمورِّدين أو المقاولين.
    e) Les moyens à utiliser pour tenir toute réunion de fournisseurs ou d'entrepreneurs. UN (ﻫ) الوسائلَ المراد استخدامها لعقد أيِّ اجتماع للمورِّدين أو المقاولين.
    iv) Une mention indiquant expressément que des fournisseurs ou entrepreneurs peuvent demander à devenir parties à l'accord-cadre à tout moment pendant la durée d'application de celui-ci en présentant des soumissions indicatives, sous réserve d'un nombre maximum de fournisseurs ou d'entrepreneurs et de toute déclaration faite conformément à l'article 8 de la présente Loi; UN `4` بيانٌ صريحٌ بأنه يجوز للمورِّدين أو المقاولين أن يطلبوا الانضمام إلى الاتفاق الإطاري في أيِّ وقت أثناء فترة إعماله بتقديم عروض استرشادية، رهنا بأيِّ حَدٍّ أقصى مفروض على عدد المورِّدين أو المقاولين، وبأيِّ إعلان يتمّ إصداره بمقتضى المادة 8 من هذا القانون؛
    Dans tous ces cas, l'intérêt des solutions et les compétences et connaissances spécialisées des fournisseurs ou entrepreneurs ne peuvent être évalués que par le dialogue; celui-ci est essentiel pour déterminer et obtenir la meilleure solution compte tenu des besoins de l'entité adjudicatrice. UN وفي جميع هذه الحالات، لا يمكن تقييم جاذبية الحلول والمهارات والخبرات الشخصية للمورِّدين أو المقاولين إلا بواسطة الحوار؛ فالحوار أساسي من أجل تحديد ونيل أفضل الحلول التي تلبّي احتياجات الجهة المشترية.
    L'exception de 1994 visant les intérêts commerciaux légitimes des parties a été remplacée par une référence aux intérêts commerciaux légitimes des fournisseurs ou entrepreneurs. UN واستُعيض عن استثناء عام 1994 الذي يشير إلى المصالح التجارية المشروعة للأطراف بإشارة إلى المصالح التجارية المشروعة للمورِّدين أو المقاولين.
    " Accord-cadre permettant à un ou plusieurs fournisseurs ou entrepreneurs de se joindre ultérieurement aux parties initiales. " UN " اتفاقاً إطارياً يجوز للمورِّد أو المقاول أن يصبح طرفاً فيه (أو للمورِّدين أو المقاولين أن يصبحوا أطرافاً فيه) فيما بعد، إضافةً إلى الطرف الأول أو الأطراف الأولى. "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more