Dépenses effectives du personnel civil au Siège et autres dépenses | UN | للموظفين المدنيين فـي المقر والتكاليف غيــر المتعلقة بالوظائف |
Déploiement prévu et déploiement effectif du personnel civil et militaire | UN | النشر المقرر والفعلي للموظفين المدنيين واﻷفراد العسكريين للفترة |
L'indemnité pour le personnel civil affecté aux bureaux de l'ONUSOM à Nairobi et à Djibouti est de 100 dollars par jour, à compter du premier jour d'affectation. | UN | وتحدد معدل قدره ١٠٠ دولار في اليوم للموظفين المدنيين التابعين لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال المكلفين بالعمل في نيروبي وجيبوتي، وينطبق اعتبارا من اليوم اﻷول للمهمة. |
Il est donc indispensable que toutes les administrations améliorent les informations données au personnel civil, détaché ou non, affecté aux opérations de maintien de la paix. | UN | ومن الجوهري لذلك أن تنسق جميع الادارات اجتماعات الاحاطة للموظفين المدنيين المنتدبين أو المعارين لعمليات حفظ السلم هذه. |
Cours de formation pour améliorer la qualification professionnelle des fonctionnaires | UN | إعادة تعريف الدورات التدريبية للتأهيل المهني للموظفين المدنيين |
les fonctionnaires rentrant dans leurs foyers - enseignants et agents des services de santé notamment - devraient aussi obtenir des garanties de sécurité. | UN | كما ينبغي توفير ضمانات أمنية للموظفين المدنيين العائدين، مثل المدرسين ومعاوني الصحة. |
L'annexe indique les effectifs comparatifs du personnel civil et du personnel militaire pour la période actuelle et les périodes antérieures. | UN | ويقدم المرفق اﻷعداد المقارنة للموظفين المدنيين واﻷفراد العسكريين للفترتين الجارية والسابقة. |
On trouvera à l'annexe VIII la répartition du personnel civil telle que proposée. | UN | ويتضمن المرفق الثامن التوزيع المقترح للموظفين المدنيين المعينين محليا. |
On trouvera dans la section A de l'annexe VIII des données sur les effectifs autorisés et les taux d'occupation et de vacance des postes pour ce qui est du personnel civil. | UN | ترد معدلات ملاك الموظفين المسموح به من الوظائف المشغولة والشاغرة للموظفين المدنيين في الباب الف من المرفق الثامن. |
REPARTITION PROPOSEE du personnel civil ET DU PERSONNEL MILITAIRE | UN | التوزيع المقترح للموظفين المدنيين واﻷفراد العسكريين |
On trouvera à l'annexe VII de plus amples renseignements sur la composition et le coût du personnel civil proposés. | UN | أما تفاصيل التكاليف المقترحة للموظفين المدنيين والتكاليف المرتبطة بها فهي واردة في المرفق السابع. |
Répartition proposée du personnel civil par bureau pour la période allant du 1er juin 1993 au 30 avril 1994 | UN | التوزيع المقترح للموظفين المدنيين حسب المكاتب للفترة من ١ حزيران/يونيه ٣٩٩١ إلى ٠٣ نيسان/أبريل ٤٩٩١ |
Etant donné le taux d'abattement de 50 % appliqué au titre des postes vacants pour le personnel civil international (annexe VIII du rapport du Secrétaire général), il ne recommande pas de réduction sous cette rubrique pour le moment. | UN | وبسبب تسوية معدل الشواغر البالغ ٥٠ في المائة للموظفين المدنيين الدوليين والمبين في المرفق الثامن من تقرير اﻷمين العام فإن اللجنة الاستشارية لا توصي بإجراء أي تخفيض بهذا الصدد في الوقت الحاضر. |
En fait, l'Assemblée générale a approuvé une enveloppe budgétaire globale pour le personnel civil, et non un nombre précis de postes. | UN | وهكذا تكون الجمعية العامة قد أقرت اعتمادات مالية اجمالية للموظفين المدنيين وليس عددا محدودا من الوظائف. |
De même, je compte commencer à retirer progressivement le personnel civil essentiel en fonction de l'évolution de la situation au cours des mois à venir. | UN | وبنفس الطريقة، أعتزم البدء في السحب التدريجي للموظفين المدنيين الفنيين على ضوء التطورات التي ستحدث خلال اﻷشهر المقبلة. |
Mais souvent, cette possibilité n'était pas offerte au personnel civil. | UN | غير أن هذا لم يكن يشكّل خيارا بالنسبة للموظفين المدنيين في أغلب الأحيان. |
Ressources destinées au personnel civil | UN | الموارد المرصودة للموظفين المدنيين |
En Roumanie, l'Agence nationale des fonctionnaires a assuré la formation aux principes de non-discrimination et d'égalité des chances de 12 493 fonctionnaires. | UN | وقدمت الوكالة الوطنية الرومانية للموظفين المدنيين تدريباً على مبادئ عدم التمييز وتكافؤ الفرص إلى 493 12 موظفاً مدنياً. |
Il devrait en résulter pour les fonctionnaires internationaux un meilleur environnement de travail qui garantisse leurs droits et responsabilités tout en éliminant la moindre possibilité de décisions arbitraires motivées par la politique interne ou la pression populaire. | UN | وينبغي أن يفضي هذا إلى بيئة عمل أفضل بكثير للموظفين المدنيين الدوليين من خلال توضيح حقوقهم ومسؤولياتهم وإزالة أي مجال للقرارات التعسفية القائمة على صراعات المكاتب أو أساليب الضغط المشينة. |
Membres du personnel formés dans le cadre de formations préalables au déploiement de personnel civil | UN | وفر التدريب للموظفين خلال 21 دورة تدريبية نظمت للموظفين المدنيين قبل نشرهم في بعثات ميدانية |
Outre ce qui précède, le Gouvernement a commencé à verser aux fonctionnaires des arriérés correspondant à cinq mois de traitement. | UN | وباﻹضافة إلى ما سبق ذكره، بدأت الحكومة في دفع متأخرات المرتبات عن خمسة أشهر للموظفين المدنيين. |
* En pourcentage du nombre total de fonctionnaires. | UN | السابع * من العدد الكلي للموظفين المدنيين. |
L'augmentation correspond principalement à la part des indemnités de licenciement payables aux agents civils locaux qui est à la charge de l'ONU. | UN | وتعزى هذه الزيادة في تقديرات الميزانية، بصورة رئيسية، إلى تغطية حصة اﻷمم المتحدة من مدفوعات إنهاء الخدمة، المستحقة للموظفين المدنيين المحليين. |
:: Conseils donnés au DOMP et aux missions concernant 700 demandes d'évacuation et de rapatriement sanitaires d'agents civils, d'observateurs militaires, de membres de la police civile et de membres des contingents | UN | :: إسداء المشورة لإدارة عمليات حفظ السلام والبعثات بشأن 700 حالة إجلاء طبي/إعادة إلى الوطن لأسباب طبية للموظفين المدنيين والمراقبين العسكريين والشرطة المدنية والقوات |
Versements dus à la cessation de service des agents civils locaux employés par la Force des Nations Unies | UN | استحقاقات إنهاء الخدمة الواجبة الدفع للموظفين المدنيين المعينين محليا في قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص |