Appui technique au dispositif de gestion des ressources humaines relatif au personnel des missions | UN | تقديم دعم تقني للموظفين الميدانيين العاملين في نظام الموارد البشرية |
:: Tenue de 462 réunions d'experts et envoi aux organes centraux de contrôle pour le personnel des missions de 1 250 dossiers pour examen | UN | :: عقد 462 اجتماعا لأفرقة الخبراء وإرسال 250 1 حالة إلى هيئات الاستعراض المركزية للموظفين الميدانيين لاستعراضها |
Formation se limitant à des ateliers annuels à l'intention du personnel des missions organisés par différentes sections organiques | UN | اقتصار التدريب على حلقات عمل سنوية للموظفين الميدانيين تنظمها مختلف الأقسام الفنية |
D. Fonds pour le logement du personnel sur le terrain | UN | دال- صندوق الإسكان والمرافق الأساسية للموظفين الميدانيين الدوليين |
Le Centre de formation de Turin (Italie) devrait élaborer des modules de formation pour le personnel sur le terrain en vue de faciliter et de maximiser l’utilisation de produits finals de l’Équipe spéciale. | UN | ومن المتوخى أن يقوم مركز تدريب تورينو في إيطاليا بوضع وحدات تدريبية للموظفين الميدانيين لتسهيل استعمال المنتجات النهائية لفرقة العمل وتحقيق أقصى استفادة منها. |
Les réseaux offrent au personnel sur le terrain des moyens et des incitations pour un échange de connaissances spécialisées et d'informations. | UN | وتعد هذه الشبكات بمثابة الوسيلة والحافز للموظفين الميدانيين على مساعدة بعضهم بعضا بالخبرة والمعلومات. |
Les paiements correspondent aux demandes de remboursement traitées dans l'année concernant les dépenses de santé d'employés en poste hors siège. | UN | وتستند المبالغ التي تُدفع إلى الطلبات التي تجهز أثناء السنة لتغطية التكاليف الطبية للموظفين الميدانيين. |
ii) Gestion de l'évacuation et du rapatriement pour raisons médicales du personnel hors siège; | UN | ' 2` إدارة عمليات الإجلاء الطبي للموظفين الميدانيين وإعادتهم إلى الوطن لأسباب صحية؛ |
Des modules de formation plus structurés doivent être élaborés à l'intention du personnel de terrain. | UN | وينبغي إعداد المزيد من برامج التدريب الرسمية للموظفين الميدانيين. |
* Assurer des conditions d'emploi compétitives pour le personnel de terrain recruté sur le plan international ainsi que sur le plan local. | UN | * المحافظة علــى الشــــروط التنافسية للخدمـــة للموظفين الميدانيين المعينين دوليا والمعينين محليا. |
Les paiements correspondent aux demandes de remboursement traitées dans l'année concernant les dépenses de santé des fonctionnaires en poste hors siège. | UN | وتستند المدفوعات إلى المطالبات التي تجهز أثناء السنة لتغطية التكاليف الطبية للموظفين الميدانيين. |
Module d'apprentissage en ligne destiné au personnel des missions | UN | وحدة تدريبية للتعلم الإلكتروني للموظفين الميدانيين |
En vertu des pouvoirs qui lui sont délégués, il applique au personnel des missions et aux consultants les dispositions du Statut et du Règlement du personnel et veille à ce que les politiques et pratiques relatives au personnel des missions soient cohérentes. | UN | وتطبق، بموجب تفويض السلطة، النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين الميدانيين والخبراء الاستشاريين وتكفل الاتساق عند تطبيق السياسات والممارسات المتعلقة بالموظفين في الميدان. |
En vertu des pouvoirs qui lui sont délégués, il applique au personnel des missions et aux consultants les dispositions du Statut et du Règlement du personnel et veille à ce que les politiques et pratiques relatives au personnel des missions soient cohérentes. | UN | وتطبق، بموجب تفويض السلطة، النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين الميدانيين والخبراء الاستشاريين وتكفل الاتساق عند تطبيق السياسات والممارسات المتعلقة بالموظفين في الميدان. |
Le logiciel de recrutement et de gestion des ressources humaines pour le personnel des missions a été administré. | UN | جرت إدارة التطبيق الخاص بالتعيين والموارد البشرية للموظفين الميدانيين. |
Module d'apprentissage en ligne à l'intention du personnel des missions | UN | ' نموذج تعلم إلكتروني للموظفين الميدانيين |
Cours de formation au suivi du comportement professionnel organisé à la Base de soutien logistique des Nations Unies à l'intention du personnel sur le terrain | UN | دورة دراسية بشأن إدارة الأداء نظمت للموظفين الميدانيين في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات |
97. Un manuel interagences pour le personnel sur le terrain a été finalisé l'an dernier contenant des références spécifiques aux pratiques traditionnelles dangereuses et plus particulièrement aux mutilations génitales féminines. | UN | ٧٩- واستكمل في العام الماضي وضع دليل مشترك فيما بين الوكالات للموظفين الميدانيين يشمل إشارات محددة إلى الممارسات التقليدية الخطرة وبالخصوص تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث. |
Elle est chargée d’obtenir des informations actualisées sur la situation en matière de sécurité et de les transmettre au personnel sur le terrain. | UN | ويضطلع قسم الأمن بمسؤولية الحصول على آخر معلومات تقارير الحالة الأمنية في الميدان وتوفيرها للموظفين الميدانيين. |
Les paiements correspondent aux demandes de remboursement traitées dans l'année concernant les dépenses de santé d'employés en poste hors siège. | UN | وتستند المدفوعات إلى المطالبات التي تجهز أثناء السنة لتغطية التكاليف الطبية للموظفين الميدانيين. |
Les paiements correspondent aux demandes de remboursement traitées dans l'année concernant les dépenses de santé du personnel hors siège. | UN | وتستند المدفوعات إلى المطالبات التي تجهز أثناء السنة لتغطية التكاليف الطبية للموظفين الميدانيين. |
La gestion des dossiers (à l'intention du personnel de terrain des opérations de maintien de la paix) | UN | حلقة عمل تدريبية على إدارة السجلات للموظفين الميدانيين في عمليات حفظ السلام |
:: Programme révisé de formation en matière de DDR pour le personnel de terrain chargé de ces questions, en coordination avec le Groupe de la formation intégrée en matière de DDR | UN | :: وضع برنامج تدريبي منقح عن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج للموظفين الميدانيين المختصين بهذا المجال، وذلك بالتشاور مع فريق التدريب على العمليات المتكاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
Les paiements correspondent aux demandes de remboursement traitées dans l'année concernant les dépenses de santé des fonctionnaires en poste hors siège. | UN | وتستند المدفوعات إلى المطالبات التي تجهز أثناء السنة لتغطية التكاليف الطبية للموظفين الميدانيين. |
(Demande formée par un ancien fonctionnaire de l'Office aux fins de l'annulation de la décision de mettre fin à son engagement sur le fondement de l'article 9.1 du statut du personnel régional) | UN | (دعوى من موظف سابق بالأونروا لإلغاء قرار إنهاء تعيينه بموجب البند 9/1 من النظام الأساسي للموظفين الميدانيين) |
:: Les deux divisions ont organisé chacune de son côté des sessions de formation pour le personnel des bureaux extérieurs; | UN | :: ونظمت دورات تدريبية للموظفين الميدانيين بصورة منفصلة عن طريق شعبة خدمات الرقابة وشعبة البرامج؛ |
Une formation similaire a été donnée au personnel de terrain et aux chefs des équipes d'appui aux pays. | UN | كما قدم تدريب مماثل للموظفين الميدانيين ولقادة أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق. |
Des ateliers régionaux de formation à l'intention du personnel local et des équipes d'appui aux pays sont prévus afin de renforcer encore leurs capacités techniques et leur participation aux approches sectorielles. | UN | ومن المعتزم تنظيم حلقات عمل إقليمية تدريبية للموظفين الميدانيين وأفرقة الخدمات التقنية القطرية، وذلك لزيادة تعزيز قدرتهم التقنية واشتراكهم في النهج القطاعية الشاملة. |