Les dépenses à ce titre étaient auparavant à la charge de la Fondation. Ce montant a été calculé sur la base du coût standard par fonctionnaire. | UN | وكانت المؤسسة هي التي تتحمل في السابق هذا المبلغ، الذي يمثل المعدل المعياري لنفقات المعدات للموظف الواحد. |
Selon les directives, le coût standard pour ces deux lignes budgétaires est de 200 dollars par fonctionnaire. | UN | وتبلغ التكلفة القياسية لهذين البندين من الميزانية، حسب المبادئ التوجيهية الحالية 200 دولار للموظف الواحد. |
Au niveau de la traduction, une proportion plus élevée du travail est effectuée en autorévision par les traducteurs confirmés et les réviseurs, ce qui a eu pour effet d'augmenter la production par fonctionnaire. | UN | وفي مجال الترجمة التحريرية، زادت نسبة العمل التي يضطلع بها على أساس المراجعة الذاتية المترجمون والمراجعون اﻷقدم، مما زاد من معدل الناتج للموظف الواحد. |
Nombre moyens d'heures de formation par an, par personne et par catégorie de salarié. | UN | ● متوسط عدد ساعات التدريب للموظف الواحد في كل سنة بحسب فئة الموظفين |
On a calculé sur la base de constatations passées la part des dépenses relatives aux infrastructures informatiques centrales (stockage et sauvegarde des données, hébergement des applications, serveurs propres aux départements) financées au moyen du compte d'appui correspondant à chaque fonctionnaire. | UN | واستُمد اعتماد تغطية تكاليف الهيكل الأساسي المركزي لتكنولوجيا المعلومات (تخزين المعلومات والنسخ الاحتياطي لها واستضافة التطبيقات وخوادم الإدارات) للموظف الواحد من أنماط الإنفاق السابقة. |
Toutefois, on notera qu'il peut être trompeur de se fonder sur les frais moyens de location par fonctionnaire pour comparer les coûts. | UN | بيد أنه ينبغي ملاحظة أنه مع اﻹقرار بصعوبة إيجاد مؤشرات اقتصــادية مناسبة، فإن استخدام متوسط تكلفة اﻹيجار للموظف الواحد كوسيلة للمقارنة يمــكن أن يكون مضللا. |
Le taux d'exécution par fonctionnaire a augmenté de 28% entre 1997, date à laquelle le budget ordinaire dépassait de 20% ce qu'il est actuellement, et 2004. | UN | فقد ارتفعت إنجازات التعاون التقني للموظف الواحد بنسبة 28 في المائة في الفترة المتراوحة بين عام 1997، حيث كان حجم الميزانية العادية يفوق حجمها الحالي بنسبة 20 في المائة، وعام 2004. |
De l'avis des membres du CCS, on aurait pu ainsi mesurer de façon plus utile et pragmatique le rapport coût-efficacité des services d'achat qu'en se contentant de procéder à l'analyse des achats par fonctionnaire. | UN | ويرى أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين أنه كان من الأجدى والأنفع اتباع هذا النهج في قياس كفاءة تكلفة وحدات المشتريات بدلا من تحليل مقدار المشتريات بالنسبة للموظف الواحد. |
2004-2005 (estimation) : 4,2 cours par fonctionnaire | UN | المقدر للفترة 2004-2005: 4.2 دورات للموظف الواحد |
2006-2007 (objectif) : 4,4 cours par fonctionnaire | UN | المستهدف للفترة 2006-2007: 4.4 دورات للموظف الواحد |
L'UNOPS a obtenu une ventilation détaillée par fonctionnaire du montant de 88 779,69 dollars. | UN | 66 -وحصل المكتب على التوزيع التفصيلي لمبلغ 779.69 88 دولار للموظف الواحد. |
La FICSA a demandé de plus amples renseignements sur le nombre des lieux d'affectation où le personnel subirait les effets du passage de la prime de risque à la prime de danger, notamment des données chiffrées sur leur valeur respective de la prime par fonctionnaire. | UN | وطلب الاتحاد أيضا مزيدا من المعلومات عن عدد المواقع التي تأثرت بالانتقال من بدل المخاطرة إلى بدل الخطر، وأرقاما تحدد كمّيا قيمة البدل للموظف الواحد في مختلف المواقع. |
Il convient également de noter que le montant moyen effectivement versé au titre de la prime de risque était de 1 047 dollars par fonctionnaire, tandis que pour la prime de danger il était de 1 192 dollars par fonctionnaire. | UN | والملاحظ أيضا أن متوسط المبلغ المدفوع فعليا فيما يتعلق ببدل المخاطر كان يبلغ 047 1 دولارا للموظف الواحد، في حين بلغ متوسط بدل الخطر المدفوع 192 1 دولارا للموظف الواحد. |
Il convient de noter que le montant moyen versé par fonctionnaire au titre de la prime de risque était de 343 dollars, tandis que pour la prime de danger il était de 386 dollars. | UN | ويلاحظ أيضا أن متوسط المبالغ المدفوعة كبدل مخاطرة بلغ 343 دولارا للموظف الواحد في حين بلغ متوسط المبالغ المدفوعة كبدل خطر 386 دولارا للموظف الواحد. |
La Division des fournitures a augmenté de 14 % en volume de travail mesuré en nombre de demandes de fourniture de biens et de services par fonctionnaire et de 31 % le débit des bons de commande par fonctionnaire depuis 1989, tandis que la Section de la comptabilité a augmenté le nombre de transactions par fonctionnaire de 60 % depuis 1986. | UN | وزادت شعبة اﻹمدادات حجم طلباتها من البنود بنسبة ١٤ في المائة وحجم طلبات الشراء التي نفذتها بنسبة ٣١ في المائة للموظف الواحد منذ عام ١٩٨٩، فيما زاد قسم الحسابات عدد المعاملات للموظف الواحـــد بنسبة ٦٠ في المائة منذ عام ١٩٨٧. |
Plusieurs membres de la Commission ont rappelé que déplacer le personnel d'un lieu d'affectation à l'autre coûtait selon les estimations quelque 40 000 dollars par fonctionnaire. | UN | 25 - وأشار عدد من أعضاء اللجنة إلى تكلفة نقل الموظفين من موقع جغرافي إلى آخر، حيث تقدر بحوالي 000 40 دولار للموظف الواحد. |
Sur la base des prix du marché pour les baux commerciaux, on a appliqué un coût moyen estimatif de 18 706 dollars par personne et par an à tous les nouveaux postes proposés au Siège, à New York. | UN | 37 - وبناء على السعر السوقي الراهن للحيز التجاري، من المقدر أن يطبق معدل إيجار بالغ 706 18 دولارات للموظف الواحد سنويا على جميع الوظائف الجديدة المقترحة في المقر بنيويورك. |
La productivité moyenne par personne et par jour reste dans les normes et atteint 1 650 mots pour la traduction, 1 815 mots pour l'autorévision et 3 960 mots pour la révision. | UN | ولا يزال متوسط الإنتاجية للموظف الواحد في اليوم في مستوى معايير عبء العمل التي تبلغ 650 1 كلمة في اليوم للترجمة و 815 1 كلمة في اليوم للمراجعة الذاتية و 960 3 كلمة في اليوم للمراجعة. |
La part des dépenses relatives aux infostructures centrales (stockage et sauvegarde des données, hébergement des applications, serveurs des départements) correspondant à chaque fonctionnaire a été calculée en fonction des dépenses constatées dans le passé. | UN | ويُستمَد اعتماد تغطية تكاليف الهيكل الأساسي المركزي لتكنولوجيا المعلومات (تخزين المعلومات والنسخ الاحتياطي لها واستضافة التطبيقات وخواديم الإدارات) للموظف الواحد من أنماط الإنفاق السابقة. |
75. Le Comité a examiné les dépenses des services communs de 1996-1997 et a constaté que ces services coûtaient 1 128 dollars par membre du personnel pour les 68 bureaux extérieurs qui avaient conclu des accords officiels de services communs. | UN | ٧٥ - ونظر المجلس في نفقات الخدمات المشتركة للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ ووجد أن تكلفة تلك الخدمات تبلغ في المتوسط ١٢٨ ١ دولار للموظف الواحد في المكاتب الميدانية اﻟ ٦٨ التي وضعت اتفاقات رسمية للخدمات المشتركة. |