"للميثاق العالمي" - Translation from Arabic to French

    • du Pacte mondial
        
    • le Pacte mondial
        
    • la Charte mondiale
        
    • au Pacte mondial
        
    Le présent rapport met en lumière les efforts déployés en faveur du Pacte mondial pour l'emploi à différents niveaux. UN ويلقي التقرير الضوء على الجهود التي بذلت على صعد مختلفة دعما للميثاق العالمي لتوفير فرص العمل.
    L'OIT et ses représentants sud-africains sont actuellement occupés à réviser les options politiques possibles pour une application intégrée du Pacte mondial pour l'emploi. UN وتقوم منظمة العمل الدولية وعناصرها من جنوب أفريقيا حالياً باستعراض الخيارات المتعلقة بالسياسات من أجل تطبيق متكامل للميثاق العالمي لتوفير فرص العمل.
    Au sujet du Pacte mondial, d'aucuns s'inquiétaient de ce que celui-ci devienne contraignant, en contradiction avec les intentions de ses fondateurs. UN وبالنسبة للميثاق العالمي للأمم المتحدة، أُعرب عن القلق إزاء تحوله إلى صك ملزم، خلافاً لما أراده واضعو الميثاق.
    Le premier rapport sur le Pacte mondial, qui fait le bilan des résultats obtenus, a été publié en juillet 2002. UN 229- وقد صدر أول تقرير مرحلي للميثاق العالمي في تموز/يوليه 2002، مسجلا إنجازات الميثاق حتى ذلك الحين.
    Cette initiative du Secrétaire général qu'est le Pacte mondial a potentiellement une couverture territoriale importante, les réseaux locaux pour le Pacte mondial étant présents dans plus de 50 pays. UN وبما أن المبادرة جاءت من الأمين العام، بإمكان الميثاق العالمي أن تكون لـه تغطية إقليمية واسعة بوجود شبكات محلية للميثاق العالمي في أزيد من 50 بلداً.
    Une délégation s'est déclarée opposée à la Charte mondiale de l'autonomie proposée. UN وأعلنت مندوبة معارضتها للميثاق العالمي للحكم الذاتي المحلي المقترح.
    10. Prie également le Secrétaire général, dans le rapport qu'il présentera lors de l'examen ministériel annuel que tiendra le Conseil à sa session de fond de 2012, de rendre compte à ce dernier de la suite que les organismes des Nations Unies auront donnée au Pacte mondial pour l'emploi ainsi que des progrès accomplis dans l'application de la présente résolution ; UN 10 - يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يوافي المجلس، في تقريره المقدم إلى الاستعراض الوزاري السنوي للمجلس في دورته الموضوعية لعام 2012، بمعلومات عن تنفيذ منظومة الأمم المتحدة للميثاق العالمي لتوفير فرص العمل وعما أحرز من تقدم في تنفيذ هذا القرار؛
    Il reconnaît aussi combien il importe de faire respecter les dix principes du Pacte mondial. UN وتعترف أيضاً بأهمية تشجيع الالتزام بالأهداف العشرة للميثاق العالمي.
    Les participants ont convenu de travailler conjointement dans le cadre commun du Pacte mondial afin de renforcer une culture d'entreprise consciente de ses responsabilités et les bases sociales de la mondialisation par l'intermédiaire du dialogue et d'activités opérationnelles. UN واتفقوا على العمل سويا ضمن الإطار الموحد للميثاق العالمي من أجل تعزيز روح الانتماء والمسؤولية لدى الشركات والدعائم الاجتماعية للعولمة من خلال الحوار والأنشطة التنفيذية.
    Les neuf principes du Pacte mondial UN المبادئ التسعة للميثاق العالمي
    Les neuf principes du Pacte mondial UN المبادئ التسعة للميثاق العالمي
    Il a également réaffirmé son appui en faveur du Pacte mondial pour l'emploi et demandé à ce qu'il continue d'être appliqué de manière coordonnée afin d'éviter une crise de l'emploi. UN كما تؤكد المجموعة من جديد دعمها للميثاق العالمي لتوفير فرص العمل، وتطالب بالتنسيق المستمر لتنفيذه من أجل تفادي حدوث أزمة في الوظائف.
    B. Progrès accomplis dans la promotion de mesures intégrées en faveur du Pacte mondial pour l'emploi UN باء - التقدم المحرز في الترويج لحزمة من السياسات المتكاملة تتعلق للميثاق العالمي لتوفير فرص العمل
    Il faudra aussi des modèles de croissance économique plus inclusifs qui offriront davantage de possibilités aux pauvres et, dans l'esprit du Pacte mondial pour l'emploi, fourniront du travail décent et productif aux hommes et aux femmes, y compris les jeunes. UN وسوف يتطلب ذلك اعتماد نماذج أشمل للنمو الاقتصادي، الأمر الذي يوسع الفرص أمام الفقراء، وفقاً للميثاق العالمي لتوفير فرص العمل، ويتيح فرص عمل كريمة ومنتجة للرجال والنساء، بمن في ذلك شباب العالم.
    Le Forum d'apprentissage mis sur pied dans le cadre du Pacte mondial stimule l'élaboration et la mise en commun des pratiques optimales relatives à l'application des neuf principes. UN 39 - ويشجع منتدى التعلم للميثاق العالمي على سن وتبادل الممارسات الحسنة فيما يتعلق بتنفيذ المبادئ التسعة.
    Il a été explicitement suggéré que partout dans le monde, les entreprises adoptent les neufs principes du Pacte mondial de l'ONU. UN وقيل صراحة إنه ينبغي للشركات في العالم كله العاملة في مجال التجارة أن تعتمد المبادئ الأساسية التسعة للميثاق العالمي للأمم المتحدة.
    Le Gouvernement israélien prend note avec satisfaction de la place de choix occupée par le Pacte mondial. UN 42 - وتشعر حكومته بالسرور وهي تلاحظ التواجد القوي للميثاق العالمي.
    le Pacte mondial était cité par un peu plus de 50 % des entreprises, et les principes directeurs de l'OCDE par un peu moins de 50 % d'entre elles. UN وتم التعرض للميثاق العالمي من قبل 50 في المائة فقط وللمبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من قبل نحو 50 في المائة.
    4. Invite les institutions financières internationales et les autres organisations internationales compétentes à intégrer à leurs activités, en fonction de leur mandat, les orientations énoncées dans le Pacte mondial pour l'emploi ; UN 4 - يدعو المؤسسات المالية الدولية وغيرها من المنظمات الدولية المعنية إلى أن تقوم، وفقا لولاياتها، بإدماج المضامين المتعلقة بالسياسات العامة للميثاق العالمي لتوفير فرص العمل في أنشطتها؛
    Évoquant la session extraordinaire que l'Assemblée générale consacrerait en 2001 à l'évaluation de la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat, le Directeur exécutif par intérim a exprimé l'espoir que les travaux sur la Charte mondiale de l'autonomie locale seraient achevés d'ici là, afin d'offrir un cadre juridique à la politique de décentralisation que prônait le Programme pour l'habitat. UN ولدى الإشارة إلى الجلسة الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2001 لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال الموئل، أعرب عن أمله في أن يكون قد تم في ذلك الوقت، وضع الصيغة النهائية للميثاق العالمي للحكم الذاتي المحلي كإطار قانوني لسياسات اللامركزية التي دعي إليها في جدول أعمال الموئل.
    Évoquant la session extraordinaire que l’Assemblée générale consacrerait en 2001 à l’évaluation de la mise en oeuvre du Programme pour l’habitat, le Directeur exécutif par intérim a exprimé l’espoir que les travaux sur la Charte mondiale de l’autonomie locale seraient achevés d’ici là, afin d’offrir un cadre juridique à la politique de décentralisation que prônait le Programme pour l’habitat. UN ولدى اﻹشارة إلى الجلسة اﻹستثنائية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة في عام ١٠٠٢ ﻹستعراض التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال الموئل، أعرب عن أمله في أن يكون قد تم في ذلك الوقت، وضع الصيغة النهائية للميثاق العالمي للحكم الذاتي المحلي كإطار قانوني لسياسات اللامركزية التي دعي إليها في جدول أعمال الموئل.
    Au cours de la dernière année, la cohérence des politiques de soutien au Pacte mondial pour l'emploi s'est poursuivie, avec de nombreux enjeux convergents reflétés dans différents processus intergouvernementaux et interorganisations des Nations Unies. UN 43 - على مدى العام الماضي، تواصلت الجهود الرامية إلى تحقيق اتساق السياسات دعماً للميثاق العالمي لتوفير فرص العمل، وبرزت مسائل كثيرة متقاربة في مختلف عمليات الأمم المتحدة الحكومية الدولية والمشتركة بين الوكالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more