"للميزانيات" - Translation from Arabic to French

    • des budgets
        
    • budgétaire
        
    • les budgets
        
    • budgétaires
        
    • le budget
        
    • du budget
        
    • ses budgets
        
    • budgétisation
        
    • de budgets
        
    • budgets des
        
    • de budget
        
    • aux budgets
        
    Il faut procéder à une analyse comparative plus détaillée des budgets militaires et sociaux. UN كما يجب الاضطلاع بمزيد من التحليل المقارن المستفيض للميزانيات العسكرية والاجتماعية.
    Le projet de Constitution du Bhoutan prévoit une répartition équitable des budgets de développement. UN يتضمن مشروع دستور بوتان أحكاما تتعلق بالتوزيع العادل للميزانيات المتعلقة بالتنمية.
    Le Comité recommande que le PNUD encourage les bureaux extérieurs à commencer dès que possible à exploiter le module budgétaire. UN ويوصي المجلس البرنامج اﻹنمائي بتشجيع المكاتب القطرية على بدء تشغيل الوحدة النمطية للميزانيات في أقرب فرصة.
    Cela peut exiger un appui budgétaire de la communauté internationale sans conditionnalités sur le plan des politiques ou des programmes; UN وقد يتطلب ذلك دعما للميزانيات من المجتمع الدولي دون فرض شروط على السياسات والبرامج؛
    Le PNUD avait donc l'obligation spéciale de veiller à ce que les budgets soient soigneusement conçus et gérés. UN وفي هذه اﻷوقات تقع على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مسؤولية خاصة في تأمين اﻹعداد واﻹدارة الواعيين للميزانيات.
    Au cours du premier trimestre 2013, le Comité directeur mondial et le Conseil d'administration mondial ont procédé aux allocations budgétaires correspondantes. UN وأعقب ذلك تخصيص اللجنة التوجيهية العالمية والمجلس التنفيذي العالمي للميزانيات المرتبطة بها في الربع الأول من عام 2013.
    «Il faut procéder à une analyse comparative plus détaillée des budgets militaires et sociaux. UN " يجب الاضطلاع بمزيد من التحليل المقارن المستفيض للميزانيات العسكرية والاجتماعية.
    «Il faut procéder à une analyse comparative plus détaillée des budgets militaires et sociaux. UN " يجب الاضطلاع بمزيد من التحليل المقارن المستفيض للميزانيات العسكرية والاجتماعية.
    Source : Analyse des budgets opérationnels des missions conduite par le Comité. UN المصدر: تحليل المجلس للميزانيات التشغيلية للبعثات.
    Le monde assiste actuellement à une mise au point des armes nucléaires et à une augmentation considérable des budgets de la défense, alors que les doctrines militaires prônent ouvertement le déploiement d'armes nucléaires et que la tendance à la militarisation de l'espace est de plus en plus nette. UN ولقد سجل العالم تطوراً في الأسلحة النووية وارتفاعاً مذهلاً للميزانيات المخصصة لقطاع الدفاع.
    Au minimum, ce devrait être une proportion croissante des budgets de l'Etat et des programmes d'aide. UN وعلى اﻷقل ينبغي أن تكون الزيادة نسبة متزايدة للميزانيات الحكومية وبرامج المساعدة على حد سواء.
    Le Comité consultatif n'a donc pas soumis l'esquisse budgétaire à l'examen approfondi réservé aux projets de budget. UN لذا لم تـُـخضـِـع اللجنة الاستشارية المخطط للدراسة المفصلة التي تجريها للميزانيات المقترحة.
    Le déficit budgétaire public global effectif a légèrement augmenté et atteint le chiffre de 2,9 % du PIB. UN وارتفع العجز العام الفعلي للميزانيات الحكومية ارتفاعا طفيفا ليبلغ 2.9 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    En fait, l'efficacité de l'appui budgétaire et la prévisibilité de l'aide dépendent du climat dans lequel l'aide sera utilisée. UN وفي الواقع، فإن توفير دعم فعال للميزانيات ومساعدة يمكن التنبؤ بها يتوقف على المناخ الذي ستستخدم فيه المعونة.
    Tous les programmes conçus pour les pays en développement doivent cadrer avec les priorités nationales, sans nécessairement prendre la forme d'une aide budgétaire. UN وجميع البرامج المخصصة للبلدان النامية بحاجة إلى مواءمتها مع الأولويات الوطنية بدون أن تأخذ بالضرورة شكل دعم للميزانيات.
    Davantage de fonds doivent passer par les budgets afghans, dans la mesure de la capacité limitée du Gouvernement à absorber les ressources. UN وينبغي توفير المزيد من الأموال للميزانيات الأفغانية، بقدر ما تتيح القدرة المحدودة للحكومة على استيعاب الموارد.
    L'Administratrice assistante a noté qu'il fallait analyser de plus près les budgets locaux. UN ولاحظت أن هناك حاجة إلى الاضطلاع بمزيد من التحليل للميزانيات المحلية.
    Dans la plupart des cas, de tels ajustements budgétaires exigeront une politique financière solide. UN وفي معظم الحالات، ستحتاج هذه التسويات للميزانيات الختامية إلى دعم مالي قوي.
    En 2011, le budget de l'île a fait l'objet d'un examen approfondi et des règles strictes régissant les achats et les dépenses ont été mises en place. UN وفي عام 2011، أُجري استعراض شامل للميزانيات واستُحدثت ضوابط صارمة على المشتريات والنفقات.
    Respect des délais fixés pour la présentation du budget et des états financiers se rapportant à l'exercice biennal; UN :: الوفاء بالمواعيد النهائية القانونية للميزانيات والبيانات المالية لفترات السنتين.
    12. Le Comité recommande que l'Administration fasse en sorte que l'UNAKRT revoie sa façon de procéder pour établir les prévisions dans le cadre de ses budgets futurs de manière à mieux tenir compte des données effectives recueillies pour l'exécution des budgets antérieurs. UN يوصي المجلس بأن تكفل الإدارة قيام إدارة المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة من أجل إجراء محاكمات الخمير الحمر، لأغراض إعداد الميزانيات في المستقبل، باستعراض منهجيتها في وضع التقديرات حتى تأخذ في الحسبان على نحو أفضل التنفيذ الفعلي للميزانيات السابقة.
    UNIFEM a soutenu le Centre en facilitant et en hébergeant le Réseau nigérian pour la budgétisation sexospécifique. UN وقدم الصندوق دعما إلى المركز في استضافة وتيسير اجتماع الشبكة النيجيرية للميزانيات المخصصة للشؤون الجنسانية.
    Comme mesures importantes à prendre, on peut citer l'adoption de budgets favorisant l'égalité des sexes et l'évaluation critique des budgets d'un point de vue sexospécifique. UN ومن التدابير الهامة اعتماد ميزانيات مراعية للاعتبارات الجنسانية وإجراء تقييم نقدي للميزانيات من منظورات جنسانية.
    :: À l'UNICEF, le Comité a constaté que les budgets des activités de plaidoyer et des programmes plurinationaux n'étaient pas assortis de justificatifs suffisants. UN :: في اليونيسيف، وجد المجلس تبريرا غير كاف للميزانيات في ما يتعلق ببرامج الدعوة والبرامج المشتركة بين البلدان.
    Contributions statutaires aux budgets ordinaires des institutions spécialisées UN مارتينيك اﻷنصبة المقــررة الموفـــرة للميزانيات العادية للوكالات المتخصصة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more