"للناس من" - Translation from Arabic to French

    • des personnes de
        
    • individus de
        
    Il a consacré son temps et son énergie à la construction de ce qui est connu sous le nom de < < Salle de méditation > > , à l'intention des personnes de toute religion et de toute croyance. UN وقد كرس أيضا وقته وطاقته شخصيا لتصميم غرفة التأمل وهي مكان مخصص للتفكر والصمت للناس من جميع المعتقدات والديانات.
    Des jeunes musulmans du sud sont ainsi invités à se rendre dans des communautés dans d'autres régions du pays pour découvrir le fonctionnement de la société démocratique et comprendre comment des personnes de confessions, de cultures et de religions différentes peuvent cohabiter en paix. UN ويشجَّع الشباب المسلم في الجنوب على زيارة المجتمعات المحلية في أنحاء أخرى من البلاد لتعلم ممارسة الحكم الديمقراطي، ورؤية كيف يمكن للناس من مختلف الانتماءات والثقافات والأديان التعايش معاً بسلام.
    À cet égard, le dialogue interreligieux est devenu un moyen important d'amener des personnes de diverses religions à nouer des liens et instaurer une confiance et une compréhension mutuelles. UN في هذا الصدد، أصبح الحوار بين الأديان وسيلة هامة للناس من ذوي الديانات المختلفة للتواصل في ما بينهم، وبناء الثقة والتفاهم المتبادلين.
    Dans beaucoup de communautés, les activités bénévoles et en faveur des jeunes menées par la Croix-Rouge et le Croissant-Rouge sont le cadre dans lequel des personnes de toute condition ou de religions ou de cultures différentes s'unissent pour prêter assistance et offrir des services aux personnes dans le besoin. UN ففي كثير من المجتمعات المحلية توفر أنشطة متطوعي الصليب الأحمر والهلال الأحمر وأنشطة الشباب منتدى للناس من مختلف مشارب الحياة أو من مختلف الأديان والخلفيات الثقافية تلتقي فيه لتقديم المساعدة والخدمات للذين يحتاجون إلى المساعدة.
    Les individus de toutes origines ont la possibilité, la capacité et le droit de prendre leurs propres décisions. UN وأصبحت تتوفر للناس من جميع الخلفيات الفرصة والقدرة والحق لكي يتخذوا قراراتهم بأنفسهم.
    Si celles-ci coïncident parfois avec des communautés de la diaspora, dans d'autres cas, elles sont ouvertes à des personnes de différentes origines ou elles sont établies dans les pays d'origine afin, par exemple, d'intervenir dans les politiques et de préparer les migrants au départ ou au retour. UN ومع أن هذه الرابطات تتطابق أحيانا مع جاليات المغتربين، فإنها تكون مفتوحة في بعض الحالات للناس من أصول مختلفة وتوجد في بلدان المنشأ في حالات أخرى، مثلا للمشاركة في وضع السياسات وإعداد المهاجرين للمغادرة أو العودة.
    Afin de promouvoir la paix et l'amitié par des échanges personnels et culturels, l'Association organise des visites d'échange pour des personnes de tous horizons, notamment jeunes, fonctionnaires, experts, universitaires, hommes d'affaires et simples citoyens. UN بغية تعزيز السلام والصداقة من خلال الاتصالات بين الشعوب والتبادل الثقافي، تقوم المنظمة بترتيب تبادل الزيارات للناس من جميع المشارب، بمن فيهم الشباب والمسؤولون والخبراء والأكاديميون ورجال الأعمال والناس العاديون.
    La clinique Amatha accueille des personnes de tous âges et est en activité grâce à l'appui et la surveillance de l'organisation; iii) à Singapour, un centre de santé pour les pauvres est ouvert en permanence et offre des programmes de consultation et de soutien antistress; iv) en France, le centre de santé Blanc Mesnil accueille des personnes nécessiteuses. UN وجرى تشغيل عيادة أماثا للناس من جميع الأعمار بدعم وإشراف المنظمة؛ (ج) وفي سنغافورة يجري العمل في مركز صحي للفقراء، وتشمل الأعمال التي يقوم بها تقديم المشورة، وبرامج لتخفيف الإجهاد، وغير ذلك. (د) وفي فرنسا، يجري العمل في مركز (Blanc Mesnil) بلان مسنيل، وهو مركز صحي للمحتاجين.
    3. Souligne qu'un règlement global, juste et durable de la question de la ville de Jérusalem doit tenir compte des préoccupations légitimes des deux parties, palestinienne et israélienne, et comporter des dispositions assorties de garanties internationales qui assurent la liberté de culte et de conscience de ses habitants, ainsi que l'accès permanent et libre aux lieux saints des personnes de toutes les religions et nationalités ; UN 3 - تؤكد أن أي حل شامل وعادل ودائم لقضية مدينة القدس ينبغي أن يأخذ في الاعتبار الشواغل المشروعة لكلا الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي وأن يتضمن أحكاما ذات ضمانات دولية تكفل حرية الديانة والضمير لسكان المدينة، فضلا عن إتاحة إمكانية الوصول للناس من جميع الأديان والجنسيات إلى الأماكن المقدسة بصورة دائمة وبحرية ودون عائق؛
    3. Souligne qu'un règlement global, juste et durable de la question de la ville de Jérusalem doit tenir compte des préoccupations légitimes des deux parties, palestinienne et israélienne, et comporter des dispositions assorties de garanties internationales qui assurent la liberté de culte et de conscience de ses habitants, ainsi que l'accès permanent et libre aux Lieux saints des personnes de toutes les religions et nationalités ; UN 3 - تؤكد أن أي حل شامل وعادل ودائم لقضية مدينة القدس ينبغي أن يأخذ في الاعتبار الشواغل المشروعة لكلا الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي وأن يتضمن أحكاما ذات ضمانات دولية تكفل حرية الديانة والضمير لسكان المدينة، فضلا عن إتاحة إمكانية الوصول للناس من جميع الأديان والجنسيات إلى الأماكن المقدسة بصورة دائمة وبحرية ودون عائق؛
    3. Souligne qu'un règlement global, juste et durable de la question de la ville de Jérusalem doit tenir compte des préoccupations légitimes des deux parties, palestinienne et israélienne, et comporter des dispositions assorties de garanties internationales qui assurent la liberté de culte et de conscience de ses habitants, ainsi que l'accès permanent et libre aux Lieux saints des personnes de toutes les religions et nationalités ; UN 3 - تؤكد أن أي حل شامل وعادل ودائم لقضية مدينة القدس ينبغي أن يأخذ في الاعتبار الشواغل المشروعة لكلا الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي وأن يتضمن أحكاما ذات ضمانات دولية تكفل حرية الديانة والضمير لسكان المدينة وتتيح إمكانية الوصول للناس من جميع الأديان والجنسيات إلى الأماكن المقدسة بصورة دائمة وبحرية ودون عائق؛
    3. Souligne qu'un règlement global, juste et durable de la question de la ville de Jérusalem doit tenir compte des préoccupations légitimes des deux parties, palestinienne et israélienne, et comporter des dispositions assorties de garanties internationales qui assurent la liberté de culte et de conscience de ses habitants, ainsi que l'accès permanent et libre aux lieux saints des personnes de toutes les religions et nationalités ; UN 3 - تشدد على أن أي حل شامل وعادل ودائم لقضية مدينة القدس ينبغي أن يأخذ في الاعتبار الشواغل المشروعة لكلا الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي، وأن يتضمن أحكاما ذات ضمانات دولية تكفل حرية الديانة والضمير لسكان المدينة، فضلا عن إتاحة إمكانية الوصول للناس من جميع الأديان والجنسيات إلى الأماكن المقدسة بصورة دائمة وبحرية ودون عائق؛
    3. Souligne qu'un règlement global, juste et durable de la question de la ville de Jérusalem doit tenir compte des préoccupations légitimes des deux parties, palestinienne et israélienne, et comporter des dispositions assorties de garanties internationales qui assurent la liberté de culte et de conscience de ses habitants, ainsi que l'accès permanent et libre aux lieux saints des personnes de toutes les religions et nationalités ; UN 3 - تشدد على أن أي حل شامل وعادل ودائم لقضية مدينة القدس ينبغي أن يأخذ في الاعتبار الشواغل المشروعة لكلا الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي، وأن يتضمن أحكاما ذات ضمانات دولية تكفل حرية الديانة والضمير لسكان المدينة، فضلا عن إتاحة إمكانية الوصول للناس من جميع الأديان والجنسيات إلى الأماكن المقدسة بصورة دائمة وبحرية ودون عائق؛
    3. Souligne qu'un règlement global, juste et durable de la question de la ville de Jérusalem doit tenir compte des préoccupations légitimes des deux parties, palestinienne et israélienne, et comporter des dispositions assorties de garanties internationales qui assurent la liberté de culte et de conscience de ses habitants, ainsi que l'accès permanent et libre aux Lieux saints des personnes de toutes les religions et nationalités ; UN 3 - تؤكد أن أي حل شامل وعادل ودائم لقضية مدينة القدس ينبغي أن يأخذ في الاعتبار الشواغل المشروعة لكلا الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي وأن يتضمن أحكاما ذات ضمانات دولية تكفل حرية الديانة والضمير لسكان المدينة وتتيح إمكانية الوصول للناس من جميع الأديان والجنسيات إلى الأماكن المقدسة بصورة دائمة وبحرية ودون عائق؛
    2. Souligne qu'un règlement global, juste et durable de la question de la ville de Jérusalem doit tenir compte des préoccupations légitimes des deux parties, palestinienne et israélienne, et comporter des dispositions assorties de garanties internationales qui assurent la liberté de culte et de conscience de ses habitants, ainsi que l'accès permanent et libre aux Lieux saints des personnes de toutes les religions et nationalités ; UN 2 - تؤكد أن أي حل شامل وعادل ودائم لقضية مدينة القدس ينبغي أن يأخذ في الاعتبار الشواغل المشروعة لكلا الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي وأن يتضمن أحكاما ذات ضمانات دولية تكفل حرية الديانة والضمير لسكان المدينة وتتيح إمكانية الوصول للناس من جميع الأديان والجنسيات إلى الأماكن المقدسة بصورة دائمة وبحرية ودون عائق؛
    Les objectifs du chapitre 36 concernent donc les individus de tous les âges comme de tous les pays. UN وبذلك، فإن القضايا التي تناولها الفصل 36 مهمة للناس من جميع الأعمار وفي جميع البلدان.
    La Fondation vise expressément à cerner les problèmes sociaux nouveaux et à élaborer des méthodes propres à permettre de la manière la plus efficace aux individus de s'épanouir en tant qu'être humain entièrement habilité à participer sur un pied d'égalité à la structure et au développement de la société. UN وتعنى المؤسسة على وجه التحديد برصد القضايا الاجتماعية المستجدة وإيجاد طرق تتيح أكبر الفرص للناس من أجل تحقيق ذواتهم كبشر يحق لهم كامل الحق أن يشاركوا على قدم المساواة في بناء المجتمع وتنميته.
    Le Plan d'action de Madrid souligne que les personnes âgées doivent accéder sans restriction aux soins préventifs et curatifs et appelle les gouvernements à établir des normes en matière de santé et à surveiller qu'elles sont respectées, mais aussi à fournir des soins de santé aux individus de tous âges. UN وتشدد خطة عمل مدريد على أنه يحق تماما لكبار السن الحصول على الرعاية الوقائية والعلاجية، وتدعو الحكومات إلى وضع معايير للرعاية الصحية ورصدها، إضافة إلى توفير الرعاية الصحية للناس من جميع الأعمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more