"للنتائج الرئيسية" - Translation from Arabic to French

    • les principales conclusions
        
    • des principales conclusions
        
    • des principaux résultats
        
    • les principaux résultats
        
    • des principales constatations
        
    • les principales constatations
        
    • principales conclusions tirées
        
    • principales conclusions de
        
    les principales conclusions tirées par le Comité de la vérification des comptes sont résumées dans les paragraphes 15 à 35. UN كما يرد في الفقرات من ١٤ الى ٣٥ موجز للنتائج الرئيسية الناشئة عن مراجعة الحسابات التي أجراها المجلس.
    les principales conclusions de la Vérification externe sont récapitulées ci-après: UN وفيما يلي ملخص للنتائج الرئيسية للمراجعة التي توصل إليها مراجع الحسابات الخارجي:
    Résumé des principales conclusions du rapport du secrétariat sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre de l'Approche stratégique UN موجز للنتائج الرئيسية لتقرير الأمانة عن التقدم المحرز في تنفيذ النهج الاستراتيجي
    L'additif du Secrétariat à la présente note comportera un résumé des principales conclusions et recommandations du Groupe sur toutes ces questions. UN وسوف تتضمّن الإضافة لهذه المذكرة التي تعدها الأمانة موجزاً للنتائج الرئيسية التي يخلص إليها الفريق وتوصياته بشأن القضايا ذات الصلة.
    Une synthèse des principaux résultats est présentée à l'annexe 13. UN ويرد موجز للنتائج الرئيسية للدراسة في المرفق 13.
    Les sections ci-après récapitulent les principaux résultats obtenus et progrès accomplis dans chacun de ces domaines en 2000. UN وتتضمن الفروع أدناه موجزا للنتائج الرئيسية التي تحققت والتقدم المحرز في كل مجال من هذه المجالات في عام 2000.
    On donne ci-après un résumé des principales constatations. UN ويرد أدناه موجز للنتائج الرئيسية التي توصلت إليها الدراسة.
    On trouvera ci-après les principales conclusions de l'étude. UN ويرد فيما يلي مجمل للنتائج الرئيسية للدراسة.
    les principales conclusions de la mission sont exposées ci-dessous. UN ويرد أدناه بيان للنتائج الرئيسية التي توصل إليها فريق البعثة.
    les principales conclusions sont résumées dans le présent document de travail. UN وورقة المناقشة هذه تعرض موجزاً للنتائج الرئيسية التي خلُص إليها ذلك التقرير.
    les principales conclusions de l'audit sont examinées ci-après. UN وفيما يلي مناقشة للنتائج الرئيسية الواردة في المراجعة التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    La première section présente brièvement les principales conclusions des six conférences retenues et tente de définir les thèmes qu'elles ont en commun. UN يرد في الفرع اﻷول استعراض موجز للنتائج الرئيسية للمؤتمرات الستة المختارة ومحاولة لتحديد عدد من المواضيع المشتركة بينها.
    Le présent document est une synthèse des principales conclusions de ce rapport, agencées de façon à constituer un cadre de référence. UN وتيسيراً للرجوع إليها، قرروا أن يقدموا في هذه الوثيقة الأولى استعراضاً للنتائج الرئيسية للأجزاء الثلاثة من التقرير، معروضة في إطار معياري.
    On trouvera ci-après un examen des principales conclusions de l'audit et des dispositions prises par les responsables pour en appliquer les recommandations : UN وترد فيما يلي مناقشة للنتائج الرئيسية لمراجعة الحسابات والإجراءات المتخذة من جانب الإدارة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة بمراجعة الحسابات:
    On trouvera ci-après une traduction officieuse des principales conclusions de la Commission nationale, telles qu'elles apparaissent dans le résumé de son rapport : UN 459 - وفيما يلي ترجمة غير رسمية للنتائج الرئيسية التي توصلت إليها اللجنة الوطنية، كما ترد في موجزها التنفيذي:
    En outre, il présente un bref exposé des principaux résultats de l’initiative gouvernements-ONG sur les causes sous-jacentes du déboisement et de la dégradation des forêts. UN كما يعرض التقرير مقدمة موجزة للنتائج الرئيسية للمبادرة المشتركة من المنظمات الحكومية وغير الحكومية بشأن اﻷسباب اﻷساسية ﻹزالة الغابات وتدهورها.
    Il leur paraissait important que soient décrits les enseignements tirés de l'expérience, et surtout qu'une analyse soit faite des principaux résultats obtenus, ou de l'absence de résultats. UN واعتُبر وصف الدروس المستفادة، ولا سيما إجراء تحليل للنتائج الرئيسية السابقة أو عدم إجرائه، أمرا هاما.
    Il leur paraissait important que soient décrits les enseignements tirés de l'expérience, et surtout qu'une analyse soit faite des principaux résultats obtenus, ou de l'absence de résultats. UN واعتُبر وصف الدروس المستفادة، ولا سيما إجراء تحليل للنتائج الرئيسية السابقة أو عدم إجرائه، أمرا هاما.
    Qu'il me soit permis de résumer brièvement les principaux résultats de cette conférence. UN واسمحوا لي بأن أقدم ملخصا موجزا للنتائج الرئيسية لذلك المؤتمر.
    les principaux résultats de l'audit sont récapitulés ci-dessous : UN وفيما يلي تلخيص للنتائج الرئيسية لعملية المراجعة:
    Afin d'alimenter le Dialogue de haut niveau par les débats tenus à ce jour, le présent document récapitule les principaux résultats du processus du Forum mondial. UN ومن أجل إبلاغ الحوار الرفيع المستوى بالمداولات التي جرت حتى اليوم، تعطي هذه الوثيقة موجزا وقائعيا للنتائج الرئيسية لعملية المنتدى العالمي للهجرة والتنمية.
    On trouvera dans les paragraphes 11 à 15 un résumé des principales constatations effectuées par le Comité à l'issue de la vérification des comptes. UN ويرد موجز للنتائج الرئيسية الناجمة عن مراجعة الحسابات التي أجراها المجلس في الفقرات ١١ إلى ١٥.
    les principales constatations sont exposées au paragraphe 63 du rapport. UN ويرد بيان للنتائج الرئيسية لذلك التقييم في الفقرة 63 من التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more