"للنتائج والتوصيات" - Translation from Arabic to French

    • aux conclusions et recommandations
        
    • des conclusions et recommandations
        
    • les conclusions et recommandations
        
    • des conclusions et des recommandations
        
    • leurs conclusions et recommandations
        
    • des résultats et des recommandations
        
    • les conclusions et les recommandations
        
    • conclusions et recommandations sont
        
    • aux conclusions et aux recommandations
        
    Il a également recommandé de mieux donner suite aux conclusions et recommandations des vérificateurs internes des comptes. UN كما أوصى بضرورة تحسين الاستجابة للنتائج والتوصيات المتعلقة بالمراجعة الداخلية للحسابات.
    Il a également recommandé de mieux donner suite aux conclusions et recommandations des vérificateurs internes des comptes. UN كما أوصى بضرورة تحسين الاستجابة للنتائج والتوصيات المتعلقة بالمراجعة الداخلية للحسابات.
    On trouvera ci-après un résumé des conclusions et recommandations formulées dans le rapport. UN ويرد أدناه موجز للنتائج والتوصيات المتضمنة في التقرير.
    Une synthèse des conclusions et recommandations formulées au terme de ces cinq évaluations a également été communiquée aux membres du Comité exécutif. UN كما أتيح عرض توليفي للنتائج والتوصيات التي أسفرت عنها عمليات التقييم الخمس لأعضاء اللجنة التنفيذية.
    les conclusions et recommandations sont résumées ci-après. Conclusions UN وفيما يلي موجز للنتائج والتوصيات الرئيسية.
    De nombreuses délégations ont épousé de manière générale les conclusions et recommandations formulées dans le rapport. UN 287 - أبدت عدة وفود دعمها بصفة عامة للنتائج والتوصيات الواردة في التقرير.
    Bien que les organisations fournissent au Corps commun un appui technique pour la réalisation de ses études, celui-ci doit parfois solliciter des avis impartiaux à l'extérieur, essentiellement pour analyser et interpréter les données, faire des commentaires sur la valeur technique des conclusions et des recommandations et formuler des observations sur les projets de rapports. UN ورغم أن المنظمات توفر الدعم التقني اللازم لدراسات الوحدة، فإنه يتعين أحيانا توفير مشورة خارجية غير متحيزة، وذلك أساسا للمساعدة في تحليل وتفسير البيانات والتعليق على السلامة التقنية للنتائج والتوصيات وإبداء الملاحظات بشأن مشاريع التقارير.
    Le nombre et le choix des pays concernés et le calendrier de ces évaluations sont déterminés de manière à ce qu'elles soient le plus représentatives possible et que leurs conclusions et recommandations puissent contribuer à l'établissement du programme suivant. UN ويتم تحديد عدد البلدان واختيارها، وموعد هذه التقييمات بما يضمن التغطية ويسمح للنتائج والتوصيات بأن تغذي عملية إعداد البرنامج اللاحق.
    Au paragraphe 8 du rapport de suivi, le Comité consultatif note que certaines mesures ont déjà été prises pour donner suite aux conclusions et recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN وفي الفقرة ٨ من تقرير المتابعة، تلاحظ اللجنه الاستشارية أنه تم بالفعل اتخاذ بعض التدابير استجابة للنتائج والتوصيات التي خلص إليها المجلس.
    La suite donnée par le PNUE aux conclusions et recommandations figure dans la deuxième colonne de ladite annexe. UN وبالإضافة إلى ذلك ترد استجابة برنامج الأمم المتحدة للبيئة للنوعيات النوعية للنتائج والتوصيات في الخانة الثانية من ذلك المرفق.
    Afin de dégager, à l'échelle du système, une réponse aux conclusions et recommandations de l'évaluation, celle-ci serait présentée, pour examen, aux organismes des Nations Unies et aux organes intergouvernementaux suivants : UN ولتقديم استجابة على نطاق المنظومة للنتائج والتوصيات التي سيتوصل إليها التقييم سيتم تقديمه لكي تنظر فيه جميع برامج الأمم المتحدة المعنية وكذلك الهيئات الحكومية الدولية التالية:
    :: Il est nécessaire d'assurer un suivi plus cohérent aux conclusions et recommandations des mécanismes d'établissement des faits, afin de renforcer leur efficacité et leur crédibilité et de répondre aux attentes suscitées par leur création, notamment parmi les victimes. UN :: ثمة حاجة إلى إجراء متابعة أكثر اتساقا للنتائج والتوصيات الصادرة عن آليات تقصي الحقائق من أجل ضمان فعاليتها ومصداقيتها وتلبية التوقعات التي نجمت عن إقامتها، ولا سيما في صفوف الضحايا.
    L'additif du Secrétariat à la présente note comportera un bref résumé des conclusions et recommandations du Groupe sur les questions connexes. UN وسوف تتضمن ضميمة الأمانة لهذه المذكرة ملخصاً للنتائج والتوصيات الخاصة بالفريق بشأن القضايا ذات الصلة.
    L'additif du Secrétariat à la présente note inclura un bref résumé des conclusions et recommandations du Groupe sur ces questions, le cas échéant. UN وسوف تتضمّن إضافة الأمانة إلى هذه المذكرة موجزاً مقتضباً للنتائج والتوصيات التي يخلص إليها الفريق بشأن المسائل ذات الصلة، إن وُجِدَت.
    57. À la troisième séance, le secrétariat de la CNUCED a présenté un projet d'assistance technique sur la base des conclusions et recommandations du rapport. UN 57- وفي الجلسة الثالثة، عرضت أمانة الأونكتاد مشروعاً للمساعدة التقنية يستجيب للنتائج والتوصيات الواردة في التقرير.
    De nombreuses délégations ont épousé de manière générale les conclusions et recommandations formulées dans le rapport. UN 3 - أبدت عدة وفود دعمها بصفة عامة للنتائج والتوصيات الواردة في التقرير.
    Conformément à la recommandation faite par les participants à la troisième réunion à cet effet, les participants ont été informés des mesures prises pour appliquer les conclusions et recommandations énoncées dans leurs rapports respectifs. UN ووفقا لتوصية الاجتماع الثالث، قُدﱢمت للمشتركين لمحة عامة عن اﻹجراءات المتخذة تنفيذا للنتائج والتوصيات الواردة في كل من تقاريرهم.
    Bien que les organisations fournissent au Corps commun un appui technique pour la réalisation de ses études, celui-ci doit parfois solliciter des avis impartiaux à l'extérieur, essentiellement pour analyser et interpréter les données, faire des commentaires sur la valeur technique des conclusions et des recommandations et formuler des observations sur des projets de rapport. UN وعلى الرغم من أن المنظمات توفر الدعم التقني لدراسات الوحدة، يتعين أحيانا توفير مشورة خارجية غير متحيزة، وذلك أساسا للمساعدة في تحليل البيانات وتفسيرها والتعليق على السلامة التقنية للنتائج والتوصيات وإبداء الملاحظات بشأن مشاريع التقارير.
    Bien que les organisations fournissent au Corps commun un appui technique pour la réalisation de ses études, celui-ci doit parfois solliciter des avis impartiaux à l'extérieur, essentiellement pour analyser et interpréter les données, faire des commentaires sur la valeur technique des conclusions et des recommandations et formuler des observations sur des projets de rapport. UN وعلى الرغم من أن المنظمات توفر الدعم التقني لدراسات الوحدة، يتعين أحيانا توفير مشورة خارجية غير متحيزة، وذلك أساسا للمساعدة في تحليل البيانات وتفسيرها والتعليق على السلامة التقنية للنتائج والتوصيات وإبداء الملاحظات بشأن مشاريع التقارير.
    a) Les autorités compétentes des deux entités devraient prêter leur soutien ferme et entier aux organismes de défense des droits de l'homme et donner pleinement suite à leurs conclusions et recommandations; UN )أ( أن تقدم السلطات المختصة في كلا الكيانين دعمها بصورة كاملة لا لبس فيها إلى مؤسسات حقوق اﻹنسان وأن تمتثل تماماً للنتائج والتوصيات التي تتوصل إليها هذه المؤسسات؛
    3. Le Directeur du Bureau de l'évaluation présentera l'évaluation et donnera une vue d'ensemble des résultats et des recommandations. UN 3 - وسيقوم مدير مكتب التقييم بعرض التقييم وتقديم عرض عام للنتائج والتوصيات.
    On trouvera dans le présent document les conclusions et les recommandations des consultations tenues en 2010 et en 2011. UN وتتضمن هذه الوثيقة تجميعاً للنتائج والتوصيات التي تمخضت عنها مشاورات عامي 2010 و2011.
    Dans le cadre d'ateliers régionaux, de séminaires et de programmes d'initiation du personnel, le Bureau a présenté des exposés destinés à diffuser les enseignements tirés des audits et des investigations et à sensibiliser davantage le personnel aux conclusions et aux recommandations issues des audits. UN 43 - وقد قدم المكتب عروضاًً في حلقات العمل الإقليمية، والمعتكفات، وبرامج توجيه الموظفين، من أجل تقاسم الدروس المستفادة من مراجعات الحسابات ومن التحقيقات ولزيادة تقدير الموظفين للنتائج والتوصيات المترتبة على المراجعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more