Toutefois, elle n'est pas en mesure d'accepter la recommandation de devenir partie aux instruments susmentionnés en l'état actuel des choses, sans préjuger du résultat du processus d'examen. | UN | إلا أننا لا نستطيع قبول التوصيات التي تدعونا إلى الدخول طرفاً في هذين الصكين في الوقت الراهن لأن في ذلك استباقاً للنتيجة التي ستسفر عنها عملية النظر فيهما. |
Nous pouvons nous estimer assez satisfaits du résultat d'ensemble de la session de fond de cette année. | UN | وبوسعنا أن نعلن عن ارتياحنا إلى حد ما للنتيجة الكلية التي تمخضت عنها الدورة الموضوعية لهذا العام. |
Quand on cuisine pour une personne, il faut se réjouir du résultat. | Open Subtitles | لانكم عندما تطبخونها لشخص واحد من المهم فعلياً النظر للنتيجة النهائية تعلمون ؟ |
Tout d'abord, j'aimerais également manifester ma satisfaction devant le résultat obtenu avec le document final de la Réunion plénière de haut niveau. | UN | وفي البداية، أود أيضا أن أعرب عن تقديري للنتيجة التي تمخضت عنها الوثيقة الختامية. |
Le plus souvent, le résultat sera le même que celui auquel conduirait la loi type, même si le critère est différent. | UN | وفي معظم الحالات ستكون النتيجة مماثلة للنتيجة المحرزة بموجب القانون النموذجي، على الرغم من اختلاف المعيار. |
La Commission elle-même ne semble pas avoir une idée claire de l'issue de ses travaux, comme il ressort du paragraphe 512 du rapport. | UN | واللجنة نفسها غامضة بالنسبة للنتيجة المحتملة لأعمالها، على نحو ما جاء في الفقرة 512 من التقرير. |
Ça a poussé les parents de Beacon Hills à tirer la conclusion que vous ne faites plus l'affaire comme proviseur. | Open Subtitles | لقد قاد آباء بيكون هيلز للنتيجة المؤسفة أنك لا تستحق أن تكون في موضع مدير المدرسة |
Une évaluation finale du Plan stratégique, y compris le deuxième rapport sur les indicateurs de succès applicables au résultat stratégique global, sera réalisée en 2019. | UN | وسوف ينفّذ خلال عام 2019 تقييم نهائي للخطة الاستراتيجية، بما في ذلك الإبلاغ الثاني بشأن مؤشرات الإنجاز للنتيجة الاستراتيجية العامة. |
II. Indicateur de résultats CONS-O-1 du résultat 1.1 4−38 3 | UN | ثانياً - مؤشر الأداء CONS-O-1 للنتيجة 1-1 4-38 3 |
III. Indicateur de résultats CONS-O-3 du résultat 1.3 39−68 16 | UN | ثالثاً - مؤشر الأداء CONS-0-3 للنتيجة 1-3 39-67 19 |
IV. Indicateur de résultats CONS-O-4 du résultat 1.3 69−94 23 | UN | رابعاً - مؤشر الأداء CONS-0-4 للنتيجة 1-3 69-94 28 |
II. Indicateur de résultats CONS-O-1 du résultat 1.1 | UN | ثانياً - مؤشر الأداء CONS-O-1 للنتيجة 1-1 |
III. Indicateur de résultats CONS-O-3 du résultat 1.3 | UN | ثالثاً - مؤشر الأداء CONS-O-3 للنتيجة 1-3 |
IV. Indicateur de résultats CONS-O-4 du résultat 1.3 | UN | رابعاً - مؤشر الأداء CONS-O-4 للنتيجة 1-3 |
le résultat 8 a amené UNIFEM à centrer son appui sur une sélection d'initiatives communautaires susceptibles de produire des effets durant la mise en œuvre du plan stratégique. | UN | ويُركز الصندوق في إطار دعمه للنتيجة 8 على المبادرات التي تُتخذ على مستوى المجتمعات المحلية ويتوقع منها أن تحقق نتائج خلال فترة الخطة الاستراتيجية. |
Les grands électeurs dûment élus de l'État de l'Alaska ont voté pour le résultat suivant | Open Subtitles | الناخبون المنتخبون حسب الأصول لولاية ألاسكا :صوتوا للنتيجة التالية |
Vous devez être précis ou le résultat pourrait la tuer. | Open Subtitles | يجب أن تكون دقيقاً أو يمكن للنتيجة أن تقتلها. |
Seul l'État libanais serait en droit de détenir des armes et d'exercer son autorité sur le Liban à l'issue de ce processus. | UN | وينبغي للنتيجة النهائية لتلك العملية أن تتمثل في ألا يكون ثمة أسلحة أو سلطة في لبنان بخلاف أسلحة الدولة اللبنانية وسلطتها. |
C'est le lieu pour moi de dire combien l'Algérie se réjouit de l'issue heureuse du différend territorial tchado-libyen sur la bande d'Aouzou et se félicite du rôle remarquable joué par la Cour en cette affaire. | UN | وأود أن أقول أن الجزائر تشعر ببالغ السعادة للنتيجة اﻹيجابية لتسوية النزاع الليبي - التشادي اﻹقليمي حول شريط أوزو، ويسعدنا الدور البارز الذي لعبته محكمة العدل الدولية في هذه القضية. |
Celles qui importent en l'espèce sont la conclusion numéro sept et la recommandation nº 6 : | UN | وثمة أهمية للنتيجة رقم 7 والتوصية رقم 6: |
La délégation slovaque souscrit à la conclusion principale du Groupe de travail, à savoir que c'est le droit coutumier de la protection diplomatique qui doit servir de point de départ aux travaux. | UN | وأعرب عن تأييد وفد بلده للنتيجة اﻷساسية التي توصل إليها الفريق العامل ومفادها أن عمل اللجنة المتعلق بمسألة الحماية الدبلوماسية ينبغي أن يستند إلى نهج القانون العرفي. |
II. Indicateur de résultats CONS-O-1 applicable au résultat 1.1 7−51 4 | UN | ثانياً - مؤشر الأداء CONS-O-1 للنتيجة 1-1 7-51 4 |
Par exemple, l’adoption d’une loi qui peut paraître contraire aux résultats à atteindre ne constitue pas en soi une violation; ce qui compte, c’est que la loi soit ou non effectivement appliquée. | UN | وعلى سبيل المثال فإن اعتماد قانون ما، رغم أنه يبدو غير ملائم للنتيجة المنشودة، لن يشكل في الواقع انتهاكا، إذ أن ما يهم هو ما إذا كان القانون قد طبق فعلا. |
Le score peut-il être le même maintenant ? | Open Subtitles | هل يُمكن للنتيجة أن تُصبح مُتعادلة الآن ؟ |