Éléments politiques et juridiques qu'il est proposé d'incorporer à un règlement global du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie | UN | مقترحــات تتعلــق بالعناصـر السياسية والقانونية في أي تسوية شاملة للنزاع بين جورجيا وأبخازيا |
Fonds d'affectation spéciale pour les négociations visant à parvenir à un règlement global du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie | UN | الصندوق الاستئماني للمفاوضات الرامية إلى إيجاد تسوية شاملة للنزاع بين جورجيا وأبخازيا |
Fonds d’affectation spéciale pour la négociation d’un règlement politique du conflit entre la Géorgie et l’Abkhazie | UN | الصندوق الاستئماني للمفاوضات الرامية إلى إيجاد تسوية شاملة للنزاع بين جورجيا وأبخازيا |
13. Le texte actuel du projet de déclaration relative à des mesures visant un règlement politique du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie est annexé ci-après. | UN | ١٣ - ومرفق بهذا التقرير النص الحالي لمشروع اﻹعلان بشأن تدابير إجراء تسوية سياسية للنزاع بين جورجيا وأبخازيا. |
du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie | UN | للنزاع بين جورجيا وأبخازيا |
a) Une déclaration relative à des mesures visant un règlement politique du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie (S/1994/397, annexe I); | UN | )أ( إعلان بشأن تدابير إجراء تسوية سياسية للنزاع بين جورجيا وأبخازيا )3/1994/397، المرفق اﻷول(؛ |
La Mission a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre l'objectif général, qui est de faire appliquer l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou le 14 mai 1994 et de progresser sur la voie d'un règlement politique global du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie. | UN | 2 - والبعثة مكلفة بمهمة مساعدة مجلس الأمن على إنجاز هدف شامل، ألا وهو تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار وفصل القوات الموقع في موسكو في 14 أيار/مايو 1994، وإحراز تقدم بشأن إيجاد تسوية سياسية شاملة للنزاع بين جورجيا وأبخازيا. |
5. M. Ardzinba a déclaré que la seule base pour assurer le succès des pourparlers était la déclaration relative à des mesures visant un règlement politique du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie et l'accord quadripartite sur le rapatriement librement consenti des réfugiés et des personnes déplacées signé à Moscou le 4 avril 1994 (S/1994/397, annexes). | UN | ٥ - وقال السيد أردزينبا إن اﻷساس الوحيد لنجاح استمرار المحادثات هو اﻹعلان المتعلق بتدابير اجراء تسوية سياسية للنزاع بين جورجيا وأبخازيا والاتفاق الرباعي بشأن العودة الطوعية للاجئين والمشردين الموقع في موسكو في ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤. |
La deuxième série de négociations sur un règlement global du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie s'est déroulée du 11 au 13 janvier 1994, à Genève, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, avec le concours de la Fédération de Russie. Un représentant de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) et un représentant du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés étaient également présents. | UN | جرت الجولة الثانية من المفاوضات المتعلقة بالتسوية الشاملة للنزاع بين جورجيا وأبخازيا في جنيف في الفترة من ١١ الى ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، برعاية اﻷمم المتحدة وبتسهيلات من الاتحاد الروسي، وباشتراك ممثل لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وممثل لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration relative à des mesures visant un règlement politique du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie et le texte de l'accord quadripartite sur le rapatriement librement consenti des réfugiés et des personnes déplacées signé à Moscou le 4 avril 1994. | UN | اتشرف بأن أحيل اليكم نص الاعلان المتعلق بتدابير إجراء تسوية سياسية للنزاع بين جورجيا وابخازيا ونص الاتفاق الرباعي المتعلق بالعودة الاختيارية للاجئين والمشردين، الموقعين في موسكو في ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤. |
Reconnaissant qu'il importe de respecter pleinement et systématiquement la Déclaration relative à des mesures visant un règlement politique du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie (S/1994/397, annexe I) et l'Accord quadripartite, | UN | وإذ يسلﱢم بأهمية الامتثال المستمر والتام لﻹعلان المتعلق بتدابير إجراء تسوية سياسية للنزاع بين جورجيا وأبخازيا )S/1994/397، المرفق اﻷول( والاتفاق الرباعي، |
Reconnaissant qu'il importe de respecter pleinement et systématiquement la Déclaration relative à des mesures visant un règlement politique du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie (S/1994/397, annexe I) et l'Accord quadripartite, | UN | وإذ يسلﱢم بأهمية الامتثال المستمر والتام لﻹعلان المتعلق بتدابير إجراء تسوية سياسية للنزاع بين جورجيا وأبخازيا )S/1994/397، المرفق اﻷول( والاتفاق الرباعي، |
Malheureusement, ces négociations n'avaient pas abouti comme prévu à la signature d'un projet de déclaration relative à des mesures visant à un règlement politique du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie7. Les négociations avaient donc été suspendues et il avait été décidé de les reprendre au Siège de l'ONU, à New York, le lundi 7 mars 1994. | UN | ومن سوء الطالع أن هذه المفاوضات لم تسفر عن التوقيع على مشروع إعلان بشأن تدابير إجراء تسوية سياسية للنزاع بين جورجيا وأبخازيا، على نحو ما كان متوقعا، ولذلك فقد علقت المفاوضات واتخذ قرار باستئنافها في مقر اﻷمم المتحدة بنيويورك يوم اﻹثنين ٧ آذار/مارس ١٩٩٤. |
Rapport du Secrétaire général daté du 3 mars (S/1994/253) concernant la situation en Abkhazie, présenté conformément à la résolution 896 (1994) du Conseil de sécurité, recommandant que le mandat de la MONUG soit prorogé pour une courte période et comprenant le texte d'un projet de déclaration relative à des mesures visant un règlement politique du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie. | UN | تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٣ آذار/مارس ١٩٩٤ (S/1994/253) بشأن الحالة في أبخازيا المقدم عملا بقرار مجلس اﻷمن ٨٩٦ )١٩٩٤(، الذي أوصى فيه بتمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا لفترة قصيرة وأرفق به نص مشروع إعلان بشأن تدابير إجراء تسوية سياسية للنزاع بين جورجيا وأبخازيا. |