"للنساء اللاتي يتعرضن للعنف" - Translation from Arabic to French

    • aux femmes victimes de violence
        
    • les femmes victimes de violence
        
    • besoins des femmes victimes de violence
        
    • femmes victimes de violence aient
        
    • aux femmes victimes de violences
        
    • femmes victimes d'actes de violence
        
    Mothers'Union apporte un soutien matériel aux femmes victimes de violence. UN يقدم اتحاد الأمهات الدعم العملي للنساء اللاتي يتعرضن للعنف.
    Services de soins et d'assistance destinés aux femmes victimes de violence UN خدمات الرعاية والدعم للنساء اللاتي يتعرضن للعنف
    Veuillez indiquer les mesures de formation et d'éducation destinées aux agents de la force publique et des organismes publics qui assistent les femmes victimes de violence sexuelle, en particulier les victimes de viol, afin de prévenir la stigmatisation des victimes et d'éviter les stéréotypes susceptibles de perpétuer les violences à l'égard des femmes. UN يرجى بيان التدابير التدريبية والتثقيفية المطبقة لموظفي إنفاذ القوانين ومسؤولي المؤسسات العامة الذين يقدمون المساعدة للنساء اللاتي يتعرضن للعنف الجنسي، ولا سيما الاغتصاب، لمنع وصم الضحايا وتفادي القوالب النمطية التي قد تؤدي إلى إدامة العنف ضد المرأة.
    d) Faire en sorte que les femmes victimes de violence puissent obtenir rapidement une réparation équitable du préjudice qu'elles ont subi du fait de la violence, y compris exercer le droit de demander une réparation de la part de l'auteur de l'infraction ou un dédommagement de l'État; UN " (د) ضمان أن تُتاح للنساء اللاتي يتعرضن للعنف سُبل سريعة وعادلة لتعويضهن عما لحقهن من ضرر نتيجة للعنف، بما في ذلك حق المطالبة بعوض من مرتكب الجريمة أو تعويض من الدولة؛
    e) Prévoir des mécanismes et procédures judiciaires qui soient accessibles et adaptés aux besoins des femmes victimes de violence et assurer une instruction équitable et rapide des affaires; UN " (ﻫ) توفير آليات وإجراءات قضائية متاحة للنساء اللاتي يتعرضن للعنف وحساسة لاحتياجاتهن وتضمن التعامل مع الحالات بإنصاف ودون تأخير؛
    e) Prévoir des mécanismes et procédures judiciaires qui soient accessibles et adaptés aux besoins des femmes victimes de violence et assurer une instruction équitable et rapide des affaires; UN (ﻫ) توفير آليات وإجراءات قضائية متاحة للنساء اللاتي يتعرضن للعنف وحساسة لاحتياجاتهن وتضمن التعامل مع الحالات بإنصاف ودون تأخير؛
    h) Veiller à ce que les femmes victimes de violence aient pleinement accès aux systèmes de justice civile et pénale, notamment qu'elles bénéficient d'une aide juridique gratuite et, le cas échéant, d'un soutien au tribunal et de services d'interprétation; UN (ح) ضمان أن تُتاح للنساء اللاتي يتعرضن للعنف إمكانية اللجوء دون قيد إلى نظم العدالة المدنية والجنائية، بما في ذلك إمكانية اللجوء إلى المعونة القانونية المجانية، حسبما يكون مناسبا، والدعم في المحاكم وخدمات الترجمة الفورية؛
    Aucun refuge ou emplacement réservé aux femmes victimes de violences dans leur famille n'existe à Saint-Kitts-et-Nevis. UN 69 - ولا يوجد في سانت كيتس ونيفيس مكان أو ملاذ للنساء اللاتي يتعرضن للعنف داخل الأسرة.
    d) Faire en sorte que les femmes victimes d'actes de violence puissent obtenir rapidement une réparation équitable du préjudice qu'elles ont subi du fait de la violence, et puissent notamment exercer le droit de réclamer des dommages-intérêts à l'auteur de l'infraction ou une indemnisation de l'État; UN (د) ضمان أن تُتاح للنساء اللاتي يتعرضن للعنف سُبل سريعة وعادلة لتعويضهن عما لحقهن من ضرر نتيجة للعنف، بما في ذلك حق المطالبة بعوض من مرتكب الجريمة أو تعويض من الدولة؛
    Ces subventions ont servi à fournir des services d'hébergement aux femmes victimes de violence. UN ويتاح هذا التمويل عند توفير الإقامة للنساء اللاتي يتعرضن للعنف.
    Cet annuaire est un document exhaustif dans lequel figurent tous les services destinés aux femmes victimes de violence. UN وهذا الدليل وثيقة شاملة تضم جميع الخدمات المتاحة للنساء اللاتي يتعرضن للعنف.
    :: En même temps, le Ministère des affaires féminines, avec un appui financier du Gouvernement royal du Cambodge, possède également des fonds pour fournir un appui juridique aux femmes victimes de violence pour qu'elles aient accès à une défense; UN :: وفي الوقت نفسه، تقوم وزارة شؤون المرأة أيضا، بدعم من الحكومة الملكية لكمبوديا، بتوفير بعض الأموال لتقديم الدعم القانوني للنساء اللاتي يتعرضن للعنف لتمكينهن من الحصول على الدفاع القانوني عن أنفسهن.
    d) Faire en sorte que les femmes victimes de violence puissent obtenir rapidement une réparation équitable du préjudice qu'elles ont subi du fait de la violence, y compris exercer le droit de demander une réparation de la part de l'auteur de l'infraction ou un dédommagement de l'État; UN (د) ضمان أن تُتاح للنساء اللاتي يتعرضن للعنف سُبل سريعة وعادلة لتعويضهن عما لحقهن من ضرر نتيجة للعنف، بما في ذلك حق المطالبة بعوض من مرتكب الجريمة أو تعويض من الدولة؛
    d) Faire en sorte que les femmes victimes de violence puissent obtenir rapidement une réparation équitable du préjudice qu'elles ont subi du fait de la violence, y compris exercer le droit de demander une réparation de la part de l'auteur de l'infraction ou un dédommagement de l'État ; UN (د) ضمان أن تتاح للنساء اللاتي يتعرضن للعنف سبل سريعة وعادلة لتعويضهن عما لحقهن من ضرر نتيجة للعنف، بما في ذلك حق المطالبة بعوض من مرتكب الجريمة أو تعويض من الدولة؛
    d) Faire en sorte que les femmes victimes de violence puissent obtenir rapidement une réparation équitable du préjudice qu'elles ont subi du fait de la violence, y compris exercer le droit de demander une restitution de la part de l'auteur de l'infraction ou un dédommagement de l'État; UN (د) ضمان أن تُتاح للنساء اللاتي يتعرضن للعنف سُبل سريعة وعادلة لتعويضهن عما لحقهن من ضرر نتيجة للعنف، بما في ذلك حق المطالبة بعوض من مرتكب الجريمة أو تعويض من الدولة؛
    e) Prévoir des mécanismes et procédures judiciaires qui soient accessibles et adaptés aux besoins des femmes victimes de violence et assurer une instruction équitable et rapide des affaires ; UN (ﻫ) توفير آليات وإجراءات قضائية متاحة للنساء اللاتي يتعرضن للعنف وحساسة لاحتياجاتهن وتضمن التعامل مع الحالات بإنصاف ودون تأخير؛
    e) Prévoir des mécanismes et procédures judiciaires qui soient accessibles et adaptés aux besoins des femmes victimes de violence et assurer une instruction équitable et rapide des affaires; UN (ﻫ) توفير آليات وإجراءات قضائية متاحة للنساء اللاتي يتعرضن للعنف وحساسة لاحتياجاتهن وتضمن التعامل مع الحالات بإنصاف ودون تأخير؛
    e) Prévoir des mécanismes et procédures judiciaires qui soient accessibles et adaptés aux besoins des femmes victimes de violence et assurer une instruction équitable et rapide des affaires; UN " (ﻫ) توفير آليات وإجراءات قضائية متاحة للنساء اللاتي يتعرضن للعنف وحساسة لاحتياجاتهن وتضمن التعامل مع الحالات بإنصاف ودون تأخير؛
    h) Veiller à ce que les femmes victimes de violence aient pleinement accès aux systèmes de justice civile et pénale, notamment qu'elles bénéficient d'une aide juridique gratuite et, le cas échéant, d'un soutien au tribunal et de services d'interprétation ; UN (ح) ضمان أن تتاح للنساء اللاتي يتعرضن للعنف إمكانية اللجوء دون قيد إلى نظم العدالة المدنية والجنائية، بما في ذلك إمكانية اللجوء إلى المعونة القانونية المجانية، حسبما يكون مناسبا، والدعم في المحاكم وخدمات الترجمة الفورية؛
    h) Veiller à ce que les femmes victimes de violence aient pleinement accès aux systèmes de justice civile et pénale, notamment qu'elles bénéficient d'une aide juridique gratuite et, le cas échéant, d'un soutien au tribunal et de services d'interprétation; UN " (ح) ضمان أن تُتاح للنساء اللاتي يتعرضن للعنف إمكانية اللجوء دون قيد إلى نظم العدالة المدنية والجنائية، بما في ذلك إمكانية اللجوء إلى المعونة القانونية المجانية، حسبما يكون مناسبا، والدعم في المحاكم وخدمات الترجمة الفورية؛
    h) Veiller à ce que les femmes victimes de violence aient pleinement accès aux systèmes de justice civile et pénale, notamment qu'elles bénéficient d'une aide juridique gratuite, et le cas échéant, du soutien du tribunal et de services d'interprétation; UN (ح) ضمان أن تُتاح للنساء اللاتي يتعرضن للعنف إمكانية اللجوء دون قيد إلى نظم العدالة المدنية والجنائية، بما في ذلك إمكانية اللجوء إلى المعونة القانونية المجانية، حسبما يكون مناسبا، والدعم في المحاكم وخدمات الترجمة الفورية؛
    Dans ses conclusions, l'enquête de suivi a recommandé l'élaboration d'une stratégie à long terme de prévention primaire, plus particulièrement axée sur le changement d'attitude et de comportement des hommes et des femmes face au problème des violences sexistes, le renforcement du système judiciaire cambodgien, l'amélioration des services locaux proposés aux femmes victimes de violences. UN وأوصت متابعة الدراسة الاستقصائية بوضع استراتيجية طويلة الأجل بشأن الوقاية الأولية، مع التركيز على تغيير المواقف والسلوكيات للرجل والمرأة إزاء العنف ضد المرأة، وتعزيز النظام القضائي في كمبوديا، وتحسين الخدمات المحلية للنساء اللاتي يتعرضن للعنف.
    e) Prévoir des mécanismes et procédures judiciaires qui soient accessibles et adaptés aux besoins des femmes victimes d'actes de violence et assurer une instruction équitable et rapide des affaires; UN (ﻫ) توفير آليات وإجراءات قضائية متاحة للنساء اللاتي يتعرضن للعنف وحساسة لاحتياجاتهن وتضمن التعامل مع الحالات بإنصاف ودون تأخير؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more