"للنسيج" - Translation from Arabic to French

    • tissu
        
    • textile
        
    • tissus
        
    Cette activité a un caractère transfrontière, se déploie sur une grande échelle et menace le tissu économique, politique et social des États. UN وذكرت أن هذا النشاط عابر للحدود بطبيعته، ويرتكب على نطاق واسع، ويشكل تهديدا للنسيج الاقتصادي والسياسي والاجتماعي للدول.
    L'addiction entraîne le crime, le terrorisme et la violence et menace de détruire le tissu social. UN واﻹدمان يولد الجريمة واﻷرهاب والعنف، ويهدد بالتفكيك الكامل للنسيج الاجتماعي.
    Cette crise économique s'est accompagnée d'une profonde crise morale qui a conduit à des actes de pillage et de destruction systématiques du tissu économique. UN وهذه اﻷزمة الاقتصادية تصاحبها أزمة أخلاقية عميقة أدت الى النهب والتدمير المنتظم للنسيج الاقتصادي.
    Ce fonds finance en outre un projet visant à évaluer les perspectives de remise en état d'une usine textile à Goulbahar (Afghanistan). UN كما مول نفس الصندوق مشروعا لتقييم آفاق استصلاح مصنع للنسيج في غولبهار، أفغانستان.
    Les plaies perforantes et le déchirement des tissus sont compatibles avec des morsures animales, mais ça a été causé post-mortem. Open Subtitles جروح على شكل ثقوب وتمزق للنسيج الرخو، متلائمة مع عضات حيوان لكنها غالبًا جرّاء التشريح
    Il est impératif de décourager toutes les formes de séparatisme et d'empêcher le délitement du tissu social maghrébin. UN وشدد على ضرورة تثبيط جميع أشكال الانفصال ومنع أي تحلل للنسيج الاجتماعي في المغرب العربي.
    L'érosion du tissu social et économique continue et pourrait avoir des incidences à long terme sur la stabilité du pays. UN ويمكن أن يؤدي التآكل المستمر للنسيج الاجتماعي والاقتصادي إلى آثار طويلة الأجل على استقرار البلد.
    Il considère qu'il est impératif de décourager toutes les formes de séparatisme et de prévenir toute désintégration du tissu social dans le Maghreb. UN وتعتبر السنغال أنه من الضروري عدم تشجيع جميع أشكال الانفصالية ومنع حدوث أي تفكك للنسيج الاجتماعي في المغرب.
    J'ai prélevé des échantillons de tissu dans cette zone et trouvé ça. Open Subtitles لذا قمت بأخذ عينات اكثر للنسيج من نفس المنطقة ووجدت هذا
    La population qui reste est traumatisée, affaiblie par la famine et la maladie et atterrée par la destruction presque complète du tissu social khmer. UN وكان باقي السكان يعاني من الصدمة ومن الضعف بسبب الجوع والمرض، وقد انهارت معنوياتهم بدرجة كبيرة من جراء التدمير شبه الكامل للنسيج الاجتماعي للخمير.
    Du fait d'une meilleure diffusion des informations, relatives notamment à la décentralisation et à la bonne gouvernance, cette situation fait peser une menace sur le tissu social et politique des pays et accroît la tension entre ces derniers en raison du mouvement des migrants et des réfugiés. UN ومع تزايد انتشار المعلومات، واللامركزية وتحسن إدارة الشؤون العامة، فإن هذا الوضع يمثل تهديدا خطيرا للنسيج الاجتماعي والسياسي للبلدان ويزيد من حدة التوتر بينها نتيجة لتدفق المهاجرين واللاجئين.
    Les actes de racisme constituent un affront au principe fondamental de la non-discrimination et une menace pour le tissu fragile des relations pacifiques entre les peuples dans une communauté mondialisante. UN ومظاهر العنصرية تعد إهانة للمبدأ اﻷساسي الخاص بعدم التمييز وتهديدا للنسيج الهش للعلاقات السلمية بين الشعوب في مجتمع متزايد العولمة.
    Bien que les critiques aient remis en question les politiques et les interventions globales qui ont parfois été menées en matière de drogues, la grave menace que posent les drogues pour le tissu social de nos sociétés a été largement reconnue depuis longtemps. UN ورغم أن المنتقدين شككوا في جدوى السياسات والتدخلات العامة التي اتبعت أحيانا في مجال المخدرات، فإن الخطر الكبير الذي تمثله المخدرات بالنسبة للنسيج الاجتماعي في مجتمعاتنا قد أقر به على نطاق واسع منذ أمد بعيد.
    Il a été plus coûteux en vies humaines, plus destructeur du tissu social africain; il a été la source d'un pillage économique et culturel que l'humanité n'a jamais connu. UN فقد كان أعلى كلفة بالنسبة ﻷرواح البشر، وأكثر تدميراً للنسيج الاجتماعي اﻷفريقي، وكان مصدراً لنهب اقتصادي وثقافي لم تعرفه البشرية قط من قبل.
    268. Compte tenu de ce qui précède et de la désagrégation du tissu social consécutive à la poursuite du conflit ethnique, il est évident que Sri Lanka doit concevoir sans retard un programme efficace de santé mentale. UN ٨٦٢- وبالنظر إلى ما تقدم وإلى التفسخ الراهن للنسيج الاجتماعي الذي حدث بسبب النزاع اﻹثني الجاري، فمن الواضح أن هناك حاجة ملحة لوضع برنامج فعال للصحة العقلية في سري لانكا.
    L'Expert indépendant a néanmoins fait le constat, sur le terrain, d'initiatives endogènes de règlement de conflits locaux et de reconstruction collective du tissu intercommunautaire. UN بيد أن الخبير المستقل لاحظ ما يُطرح ميدانياً من مبادرات داخلية لتسوية النزاعات المحلية وإعادة البناء الجماعي للنسيج المجتمعي.
    Un financement est également recherché pour remettre en état l'usine de textile de Golbahar, la plus grande du pays. UN ويلتمس التمويل لتجديد أكبر مصنع للنسيج في البلد في مدينة غولبهار.
    Parmi les unités industrielles plus importantes, on compte une laiterie, des imprimeries, plusieurs boulangeries et pâtisseries, une fabrique horlogère et une usine textile. UN وهناك أنشطة أوسع، منها مصنع لتجهيز اﻷلبان ومطابع، ومخابز، ومعامل للخبز والحلويات، وشركة ﻹنتاج الساعات، ومصنع للنسيج.
    Des points de vue ont également été échangés avec les experts de l'ONUDI concernant une coopération éventuelle sur un projet dans le domaine du textile. UN وتابع قائلا إنه جرى أيضا تبادل وجهات النظر مع خبراء اليونيدو بخصوص إمكانية التعاون في مشروع للنسيج.
    Ces sutures sont en multifilament, en PGA, prévu pour les tissus sensibles. Open Subtitles ،خياطة الجروح هذه هي خياطة أحادية مصنوعة من حمض البوليغليكوليك المستخدم للنسيج الأكثر حساسية
    Détérioration des tissus organiques, système immunitaire affaibli. Open Subtitles تلف حادّ للنسيج العضوي، ضعف النظام المناعي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more