"للنظام الاقتصادي" - Translation from Arabic to French

    • du système économique
        
    • ordre économique
        
    • le système économique
        
    • un système économique
        
    • celui de l'économie
        
    L'unification formelle du système économique et monétaire devra être accomplie par une législation unifiée. UN ويتعين تنفيذ المفهوم الرسمي للتوحيد للنظام الاقتصادي والنقدي من خلال تشريع موحد.
    Il nous semble que la coopération internationale doit être accompagnée d'une réforme en profondeur du système économique international, y compris dans le domaine de la gouvernance. UN وندرك أن التعاون الدولي يجب أن يترافق مع إصلاح جوهري للنظام الاقتصادي الدولي، بما في ذلك في مجال الإدارة.
    L'on pourrait ainsi multiplier à loisir des illustrations de cette exigence de solidarité qui commande une réforme urgente du système économique multilatéral. UN وهناك أمثلة كثيرة أخرى على الحاجة إلى التضامن والإصلاح العاجل للنظام الاقتصادي.
    La crise financière et économique mondiale a mis au jour les faiblesses des structures actuelles de l'ordre économique mondial. UN وقد كشفت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية عن مواطن الضعف في الهياكل القائمة للنظام الاقتصادي العالمي.
    Cette situation est la conséquence directe d'un ordre économique mondial injuste. UN وتلك هي النتيجة المباشرة للنظام الاقتصادي الدولي الظالم.
    Elle aura pour but d'examiner les nouvelles stratégies de développement pour le système économique international. UN وسيكون هدفه هو مناقشة استراتيجيات إنمائية جديدة للنظام الاقتصادي الدولي.
    Cette question doit faire l'objet d'une étude pour chaque pays, compte tenu des caractéristiques du système économique déterminé par la constitution. UN وينبغي أن يكون هذا الموضوع محل دراسة كل بلد وفقا للخصائص المميزة للنظام الاقتصادي المتمتع بالحماية الدستورية.
    Les représentants ont appelé à une réforme dynamique du système économique mondial aussi bien pour les pays en développement que pour les pays riches. UN ودعا هؤلاء الممثلون إلى عملية إصلاح استباقية للنظام الاقتصادي العالمي تشمل البلدان النامية والغنية على السواء.
    Les représentants ont appelé à une réforme dynamique du système économique mondial aussi bien pour les pays en développement que pour les pays riches. UN ودعا هؤلاء الممثلون إلى عملية إصلاح استباقية للنظام الاقتصادي العالمي تشمل البلدان النامية والغنية على السواء.
    La nécessité d'une réforme profonde du système économique existant et de remédier à ses conséquences sociales défavorables a été rappelée. UN وجرى التشديد على ضرورة إجراء إصلاح جذري للنظام الاقتصادي القائم والتصدي لآثاره الاجتماعية السلبية.
    L'Organisation des Nations Unies tente déjà de relever le défi d'une réforme approfondie du système économique et financier mondial. UN وأن الأمم المتحدة تتصدى الآن بالفعل للتحدي المتمثل في إجراء إصلاح أعمق للنظام الاقتصادي والمالي العالمي.
    Et toute réflexion concernant ce domaine a nécessairement pour toile de fond l'évaluation préalable du système économique international dont les bases institutionnelles ont été jetées à l'issue de la seconde guerre mondiale. UN إن التفكير في هذا المجال لابد وأن ينبني على تقييم مسبق للنظام الاقتصادي الدولي، الذي أرسيت دعائمه المؤسسية في نهاية الحرب العالمية الثانية.
    Il exige la réforme structurelle du système économique international, qui, par delà ses mutations profondes, est demeuré inique et propre à perpétuer des relations de dépendance. UN فإن ما يلزم فعــلا هو إصلاح هيكلي للنظام الاقتصادي الدولي، الذي ما زال، رغــم التغيرات العميقة، نظاما غير منصـــف ويديـــم علاقات التبعيــة.
    Durant les années 70, l'ONU a joué un rôle important dans la définition d'un cadre conceptuel pour un nouvel ordre économique international. UN خلال عقد السبعينات، اضطلعت الأمم المتحدة بدور كبير في تشكيل الإطار المفاهيمي للنظام الاقتصادي الدولي الجديد.
    La réussite de cette coopération passe par la satisfaction d'une exigence, celle d'un rééquilibrage de l'ordre économique mondial et de tous les ordres qu'il englobe. UN ونجاح هذا التعاون يتطلب إعادة موازنة للنظام الاقتصادي العالمي ولجميع النظم التي يضمها.
    La réussite de cette coopération nécessite un rééquilibrage de l'ordre économique mondial et de tous les ordres qu'il englobe. UN ونجاح هذا التعاون يتطلب إعادة موازنة للنظام الاقتصادي العالمي ولجميع النظم التي يضمها.
    La liberté contractuelle entre parties privées est essentielle à son ordre économique libéral. UN فحرية التعاقد بين أطراف خاصة لها أهمية جوهرية بالنسبة للنظام الاقتصادي الحر في ليختنشتاين.
    La solidarité doit être le principe régulateur dans le nouvel ordre économique mondial qui se caractérise par une interdépendance accrue entre les États et les peuples; UN يجب أن يكون التضامن المبدأ المنظم للنظام الاقتصادي العالمي الجديد الذي يتميز بزيادة التكافل بين الدول والشعوب؛
    En fonction de ce principe, le système économique devrait fonctionner afin notamment de répartir les ressources matérielles de la communauté de façon à ce qu'elles servent au bien commun et qu'elles fournissent un moyen de vivre adéquat pour tous. UN ووفقاً لهذا المبدأ، ينبغي للنظام الاقتصادي أن يؤدي، في جملة أمور، إلى توزيع الموارد المادية للمجتمع المحلي بحيث تخدم الصالح العام، وتوفر سبل رزق كافية للجميع.
    - Renforcer les mécanismes existants afin d'empêcher que le système économique soit utilisé par des organisations criminelles; UN - تعزيز الآليات القائمة بغرض تجنب استخدام المنظمات الإجرامية للنظام الاقتصادي.
    Voilà le remède qui permettra de surmonter les effets du modèle économique actuel, lequel n'est qu'un palliatif contre un système économique injuste et criminel. UN هذا هو السبيل للتغلب على النموذج الاقتصادي الحالي، والذي يعد مجرد علاج للنظام الاقتصادي الإجرامي الظالم.
    287. Le Comité a noté avec satisfaction dans le rapport que des consultations avaient été engagées en vue d'évaluer le travail non rémunéré des femmes dans un compte parallèle à celui de l'économie nationale. UN ٧٨٢ - وأشادت اللجنة بالتقرير المتعلق بإجراء مشاورة أولية لقياس العمل غير المأجور للمرأة في إطار حساب تابع للنظام الاقتصادي الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more