À cet égard, vous mentionniez en particulier les articles 4 et 5 de l'annexe II du Règlement intérieur de la Commission. | UN | وأشرتم في ذلك الصدد خاصة إلى المادتين ٤ و ٥ من المرفق الثاني للنظام الداخلي للجنة. |
10. Examen du texte révisé du Règlement intérieur de la Commission. | UN | 10 - النظر في النص المنقح للنظام الداخلي للجنة. |
Il a été également décidé que l'Équipe spéciale établirait son mandat conformément au règlement intérieur du Comité et qu'elle serait à composition non limitée. | UN | وتقرر أيضا أن تضع فرقة العمل اختصاصاتها وفقا للنظام الداخلي للجنة وأن تكون فرقة العمل مفتوحة العضوية. |
VII. AMENDEMENTS au règlement intérieur du Comité | UN | سابعا ـ تعديلات للنظام الداخلي للجنة |
Le Gouvernement de la TrinitéetTobago a demandé qu'en application du règlement intérieur du Comité, ses commentaires soient inclus dans le rapport annuel du Comité. | UN | وقد طلبت حكومة ترينيداد وتوباغو إدراج تعليقاتها في التقرير السنوي للجنة تطبيقاً للنظام الداخلي للجنة. |
La participation de ces groupes devrait être conforme au règlement intérieur de la Commission. | UN | وينبغي أن تكون مشاركة الجماعات الرئيسية وفقا للنظام الداخلي للجنة. |
Pendant la période considérée, le Comité a reçu quatre demandes d'enquêtes présentées en application de l'article 8 du Protocole facultatif qui ont été enregistrées par son secrétariat conformément à son règlement intérieur. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقت اللجنة أربعة طلبات بموجب المادة 8 من البروتوكول الاختياري تطلب استفسارات وسجلت لدى الأمانة العامة وفقا للنظام الداخلي للجنة. |
En outre, l'Assemblée noterait que les organisations non gouvernementales peuvent participer aux travaux de la Commission préparatoire, en assistant aux séances plénières et aux autres séances publiques de la Commission conformément au règlement intérieur de celle-ci. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحـظ الجمعيـة أن المنظمات غير الحكومية يجوز لها الاشتراك في أعمــال اللجنـــة التحضيرية، بحضورها جلساتها العامة وجلساتها المفتوحة اﻷخرى، وفقا للنظام الداخلي للجنة. |
Dans la même résolution, l'Assemblée générale a décidé que les accréditations et les modalités de participation devraient être conformes aux règlements intérieurs de la Commission du développement durable et du Sommet mondial pour le développement durable ainsi qu'à la pratique établie par la Commission quant à la participation et à l'engagement des grands groupes. | UN | وقررت الجمعية العامة، في نفس القرار، أن يكون اعتمادها ومشاركتها وفقاً للنظام الداخلي للجنة التنمية المستدامة، وللنظام الداخلي لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والممارسة المتبعة في اللجنة فيما يتعلق بمشاركة وإشراك المجموعات الرئيسية. |
Examen du texte révisé du Règlement intérieur de la Commission | UN | النظر في النص المنقح للنظام الداخلي للجنة |
14. Examen du texte révisé du Règlement intérieur de la Commission. | UN | 14 - النظر في النص المنقح للنظام الداخلي للجنة. |
M. Kunoy a également rappelé que la demande ne faisait l'objet d'aucun différend, au sens de l'article 46 et de l'annexe I du Règlement intérieur de la Commission. | UN | وكرر السيد كونوي أيضا تأكيد عدم وجود منازعات متصلة بالطلب بالمعنى المقصود في المادة 46 والمرفق الأول للنظام الداخلي للجنة. |
La Présidente (à titre provisoire) invite conformément au règlement intérieur du Comité ses membres à proposer des candidatures au poste de présidente. | UN | 24 - الرئيسة المؤقتة: دعت إلى تقديم الترشيحات لمنصب الرئيس وفقاً للنظام الداخلي للجنة. |
A. Incidences eu égard au règlement intérieur du Comité | UN | ألف - الآثار المترتبة بالنسبة للنظام الداخلي للجنة |
VII. AMENDEMENTS au règlement intérieur du Comité 238 - 239 41 | UN | سابعا - تعديلات للنظام الداخلي للجنة |
Heureusement, grâce à la réforme récente du règlement intérieur du Comité, ce type d'obstacle n'est plus insurmontable. | UN | وقال إنه من حسن الحظ أن تجاوز هذا النوع من العراقيل لم يعد متعذراً بفضل الإصلاح الجديد للنظام الداخلي للجنة. |
Cependant, en application du paragraphe 3 de l'article 94 du règlement intérieur du Comité, les membres peuvent joindre leur opinion individuelle aux constatations du Comité. | UN | ومع ذلك، يمكن لﻷعضاء، عملا بالفقرة ٣ من المادة ٩٤ للنظام الداخلي للجنة أن يرفقوا بآراء اللجنة آراءهم الفردية المؤيدة أو المخالفة. |
9. Il est proposé que les organisations intergouvernementales et toute la gamme d'organisations non gouvernementales et autres grands groupes participent en qualité d'observateurs aux travaux du Forum, cette participation étant ouverte à tous, pleine et entière, conformément au règlement intérieur de la Commission du développement durable. | UN | ٩ - يقترح أن تشارك المنظمات الحكومية الدولية، فضلا عن المنظمات غير الحكومية بكافة أنواعها وغيرها من الجماعات الرئيسية، بصفة مراقب في المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات، على أساس فتح باب العضوية والمشاركة التامة، وفقا للنظام الداخلي للجنة التنمية المستدامة. |
13. Les représentants de la société civile et du secteur privé peuvent, après consultation avec les États membres, être invités à participer aux sessions, le cas échéant, conformément au règlement intérieur de la Commission. | UN | 13 - يجوز توجيه الدعوة إلى ممثلي المجتمع المدني والقطاع الخاص، بعد التشاور مع الدول الأعضاء، للمشاركة في دورات اللجنة، حسب الاقتضاء، وفقا للنظام الداخلي للجنة. |
Le 11 février 2013, le Comité a élu Présidente Nicole Ameline, conformément à son règlement intérieur. | UN | 8 - في 11 شباط/فبراير 2013، انتخبت اللجنة نيكول أميلين رئيسة للجنة، وفقا للنظام الداخلي للجنة. |
9. Dans la même résolution, l'Assemblée générale a décidé que les accréditations et les modalités de participation devraient être conformes aux règlements intérieurs de la Commission du développement durable et du Sommet mondial pour le développement durable et à la pratique établie par la Commission quant à la participation des grands groupes (par. 16). | UN | 9- وقررت الجمعية العامة، في نفس القرار، أن يكون اعتماد ومشاركة المجموعات الرئيسية في المؤتمر العالمي للحد من الكوارث وفقاً للنظام الداخلي للجنة التنمية المستدامة، والنظام الداخلي لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والممارسة المتبعة في اللجنة فيما يتعلق بمشاركة وإشراك المجموعات الرئيسية (الفقرة 16). |
Projet final de règlement intérieur de la Commission juridique et technique | UN | المشروع النهائي للنظام الداخلي للجنة القانونية والتقنية |
Nous prions donc la Conférence des Parties d'inscrire à l'ordre du jour de sa septième session un débat sur le RÈGLEMENT INTÉRIEUR DU COMITÉ de manière à appliquer le principe du roulement entre groupes régionaux à l'élection du président du Comité. | UN | وبناء عليه، فإننا نرجو من مؤتمر الأطراف أن يدرج في جدول أعمال دورته السابعة مناقشة للنظام الداخلي للجنة بحيث يمكن تطبيق مبدأ التناوب بين المجموعات الإقليمية بخصوص انتخاب رئيس اللجنة. |
L'Australie a précisé que ce n'était pas au règlement du Comité de préciser quelles étaient les particularités de ces critères. | UN | وأفادت أستراليا أن تحديد خصائص هذه المعايير لا ينبغي أن يُترك للنظام الداخلي للجنة. |