"للنظام القانوني الوطني" - Translation from Arabic to French

    • le système juridique national
        
    • au système juridique national
        
    • de l'ordre juridique interne
        
    De l'avis de cette délégation, il faudrait laisser le système juridique national définir les méthodes de réparation adéquates. UN ورأى هذا الوفد أنه يجب أن يترك للنظام القانوني الوطني تحديد أساليب الجبر المناسبة.
    Les Etats parties, qui ne l'ont pas encore fait, devraient veiller à ce que les principes fondamentaux de la Convention de 1951 soient intégrés, lorsque cela est rendu nécessaire par le système juridique national, dans la législation intérieure. UN يجب على الدول الأطراف، التي لم تفعل ذلك بعدُ، أن تكفل إدماج المبادئ الأساسية لاتفاقية عام 1951 في التشريعات المحلية حيثما كان ذلك ضروريا وفقا للنظام القانوني الوطني.
    Les Etats parties, qui ne l'ont pas encore fait, devraient veiller à ce que les principes fondamentaux de la Convention de 1951 soient intégrés, lorsque cela est rendu nécessaire par le système juridique national, dans la législation intérieure. UN يجب على الدول الأطراف، التي لم تفعل ذلك بعدُ، أن تكفل إدماج المبادئ الأساسية لاتفاقية عام 1951 في التشريعات المحلية حيثما كان ذلك ضروريا وفقا للنظام القانوني الوطني.
    a) La responsabilité pénale de l'entreprise pour les crimes commis par l'EMSP, conformément au système juridique national de l'État d'origine; UN (أ) المسؤولية الجنائية المؤسسية عن الجرائم التي ترتكبها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، وفقا للنظام القانوني الوطني لدولة المنشأ؛
    166. La Constitution de l'Uruguay consacre l'interdiction de la détention secrète comme la clef de voûte de l'ordre juridique interne. UN 166- من جهة أخرى، ينص دستور الجمهورية على أن المبدأ المذكور يشكل أحد المبادئ التوجيهية للنظام القانوني الوطني.
    Les Etats parties, qui ne l'ont pas encore fait, devraient veiller à ce que les principes fondamentaux de la Convention de 1951 soient intégrés, lorsque cela est rendu nécessaire par le système juridique national, dans la législation intérieure. UN يجب على الدول الأطراف، التي لم تفعل ذلك بعدُ، أن تكفل إدماج المبادئ الأساسية لاتفاقية عام 1951 في التشريعات المحلية حيثما كان ذلك ضروريا وفقا للنظام القانوني الوطني.
    Prévoir dans leur législation nationale la compétence juridictionnelle en matière pénale pour les crimes au regard du droit international et de leur droit national commis par les EMSP et les membres de leur personnel et, en outre, envisager d'établir la responsabilité pénale de l'entreprise pour les crimes commis par l'EMSP, conformément au système juridique national de l'État territorial. UN 49 - تضمين تشريعاتها الوطنية الولاية القضائية الجنائية على ما ترتكبه الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفوها من جرائم منصوص عليها في القانون الدولي وفي قوانينها الوطنية، والنظر، إضافة إلى ذلك، في إنشاء المسؤولية الجنائية المؤسسية عن الجرائم التي ترتكبها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، وفقا للنظام القانوني الوطني لدولة الإقليم.
    Premièrement, il est tenu compte dans cet article de l'ordre juridique interne ( < < selon les procédures prévues par sa constitution > > ) de chaque État partie. UN أولهما أن المادة الرابعة تولي اعتباراً للنظام القانوني الوطني ( " وفقاً لإجراءاتها الدستورية " ) لكل من الدول الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more