"للنظام الموحد للأمم" - Translation from Arabic to French

    • le régime commun des Nations
        
    • du régime commun des Nations
        
    • du système commun des Nations
        
    • communs pour les organismes des Nations
        
    • organisations appliquant le régime commun
        
    ii) Lors d'une mutation à une autre organisation appliquant le régime commun des Nations Unies ou lors de la cessation de service; UN `2` اذا نقل الموظف الى منظمة أخرى تابعة للنظام الموحد للأمم المتحدة أو انتهت خدمته؛
    Il a noté que les progrès faits à ce jour en matière d'équilibre entre les sexes au sein des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies demeuraient insuffisants. UN ولاحظ أن التقدم المحرز حتى الآن لتحقيق التوازن بين الجنسين في المنظمات التابعة للنظام الموحد للأمم المتحدة يظل غير مرض.
    La plupart des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies continuent toutefois à offrir la possibilité d'opter pour un versement forfaitaire calculé sur la base de 75 ou 80 % du billet plein tarif en classe économique sans restrictions. UN غير أن معظم المؤسسات التابعة للنظام الموحد للأمم المتحدة لا تزال توفر خيار دفع المبلغ الإجمالي على أساس 75 أو 80 في المائة من السعر الكامل لتذكرة السفر بالدرجة الاقتصادية غير التقييدية.
    L'Assemblée générale avait déterminé que cet examen devait avoir pour objectif d'assurer la compétitivité du régime commun des Nations Unies. UN وقد حددت الجمعية العامة هدف هذه الممارسة على أنه كفالة القدرة التنافسية للنظام الموحد لﻷمم المتحدة.
    5. Le rapport du Corps commun d'inspection donne une description détaillée de l'ensemble des méthodes utilisées par diverses organisations du régime commun des Nations Unies en vue d'appliquer le principe de la répartition géographique équitable et en souligne le caractère universel. UN ٥ - ويتضمن تقرير وحدة التفتيش المشتركة وصفا مفصلا لجميع الطرق الحالية التي تستخدمها مختلف المنظمات التابعة للنظام الموحد لﻷمم المتحدة من أجل تنفيذ مبدأ التوزيع الجغرافي مما يؤكد طابعه الشامل.
    En outre, il faudrait tenir compte des rapports entre les membres d'ONU-Océans qui font partie du système commun des Nations Unies et ceux qui n'appartiennent pas au système commun, tels que l'Autorité internationale des fonds marins. UN ومن ثم ينبغي مراعاة العلاقة بين أعضاء الشبكة المنتمين للنظام الموحد للأمم المتحدة وأعضائها من خارج اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج/النظام الموحد للأمم المتحدة، مثل السلطة الدولية لقاع البحار.
    Kingston P. Rhodes est actuellement Président de la Commission de la fonction publique internationale (CFPI), créée par l'Assemblée générale pour assurer la réglementation et la coordination des conditions d'emploi dans les organismes appliquant le régime commun des Nations Unies. UN رودس حاليا بصفته رئيسا للجنة الخدمة المدنية الدولية التي أنشأتها الجمعية العامة لتنظيم وتنسيق شروط الخدمة في المؤسسات التابعة للنظام الموحد للأمم المتحدة.
    Cet examen s'inscrivait par ailleurs dans le droit fil du schéma intégré pour la gestion des ressources humaines, qui donnait son orientation au futur programme de travail de la Commission sur les questions fondamentales qui se posaient pour le régime commun des Nations Unies. UN ويتفق هذا أيضا مع إطار إدارة الموارد البشرية، الذي كان بمثابة مرشد يهدي برنامج عمل اللجنة مستقبلا بشأن المسائل الأساسية للنظام الموحد للأمم المتحدة.
    Elle était toutefois déçue des progrès faits en général au niveau de la représentation des femmes au sein des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies et en particulier de leur sous-représentation aux postes les plus élevés. UN لكنها أعربت عن خيبة أمل إزاء التقدم العام فيما يتعلق بتمثيل المرأة في المنظمات التابعة للنظام الموحد للأمم المتحدة، ولا سيما النقص الكبير في تمثيل المرأة في المناصب العليا.
    L'UNOPS, qui applique le régime commun des Nations Unies, offre aux fonctionnaires qui ont rempli certaines conditions des prestations d'assurance maladie après leur départ à la retraite. UN يقوم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، وفقا للنظام الموحد للأمم المتحدة، بتوفير الرعاية الصحية بعد انتهاء الخدمة للموظفين الذين يستوفون شروطا معينة.
    Elle rappelle qu'aux termes de son statut, elle pour mission d'assurer la réglementation et la coordination des conditions d'emploi dans les organisations qui appliquent le régime commun des Nations Unies. UN وأشار، في هذا الصدد، إلى أن اللجنة، عملا بنظامها الأساسي، قامت من أجل تنظيم وتنسيق شروط الخدمة للنظام الموحد للأمم المتحدة.
    En 1995, les chefs de secrétariat de toutes les organisations appliquant le régime commun des Nations Unies ont, dans le cadre du CAC, adopté une politique visant à favoriser dans chaque organisation un milieu professionnel propre à la fois à encourager la productivité et à permettre aux fonctionnaires de faire face aux pressions concurrentes du travail et de la vie familiale. UN وفي عام 1995، اعتمد الرؤساء التنفيذيون في جميع الوكالات التابعة للنظام الموحد للأمم المتحدة في لجنة التنسيق الإدارية، سياسة لتعزيز بيئة عمل داعمة في كل منظمة تستهدف معاً التشجيع على الإنتاجية وتمكين الموظفين من الاستجابة لضغوط العمل والحياة الأسرية، المتضاربة.
    31.1 Les montants inscrits au présent chapitre couvrent la part incombant à l'ONU des dépenses relatives à trois unités administratives appliquant le régime commun des Nations Unies dont le financement est assuré sur une base interinstitutions, à savoir : UN 31-1 تُغطي الاعتمادات المرصودة لهذا الباب احتياجات حصة الأمم المتحدة في تكاليف ثلاث وحدات تنظيمية إدارية تابعة للنظام الموحد للأمم المتحدة تمول تمويلا مشتركا بين الوكالات. وهذه الوحدات هي:
    Outre les rapports avec les clients internes, les directeurs et les fonctionnaires, le programme englobe la collaboration avec d'autres organisations appliquant le régime commun des Nations Unies et le rôle d'interlocuteur officiel de la Commission de la fonction publique internationale (CFPI), de la Caisse commune des pensions et des organismes d'assurance maladie. UN وعلاوة على التعامل مع الزبائن الداخليين والمديرين والموظفين، سيتعامل البرنامج مع المنظمات الأخرى التابعة للنظام الموحد للأمم المتحدة، وسيواصل القيام بوظيفة المتحدث الرسمي لليونيدو لدى لجنة الخدمة المدنية الدولية، والصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، ومقدمي خدمات التأمين الصحي.
    260. On a noté l'existence de deux courants de pensée qui sous-tendaient les recommandations visant à modifier les montants de la rémunération; les positions ont été résumées comme suit : certains membres étaient convaincus que l'accroissement de la marge et la restructuration du barème conduiraient à une amélioration de la compétitivité du régime commun des Nations Unies. UN ٠٦٢ - ولما بات واضحا أن هناك مدرستين فكريتين بشأن اﻷساس المطلوب للتوصية بإجراء تغييرات في مستويات اﻷجور، تم إيجاز الموقف على النحو التالي. أعرب بعض اﻷعضاء عن اعتقادهم بأن إجراء زيادات في الهامش وإعادة تكوين الجدول سيؤديان الى زيادة المستوى الحالي للقدرة التنافسية للنظام الموحد لﻷمم المتحدة.
    260. On a noté l'existence de deux courants de pensée qui sous-tendaient les recommandations visant à modifier les montants de la rémunération; les positions ont été résumées comme suit : certains membres étaient convaincus que l'accroissement de la marge et la restructuration du barème conduiraient à une amélioration de la compétitivité du régime commun des Nations Unies. UN ٢٦٠ - ولما بات واضحا أن هناك مدرستين فكريتين بشأن اﻷساس المطلوب للتوصية بإجراء تغييرات في مستويات اﻷجور، تم إيجاز الموقف على النحو التالي. أعرب بعض اﻷعضاء عن اعتقادهم بأن إجراء زيادات في الهامش وإعادة تكوين الجدول سيؤديان الى زيادة المستوى الحالي للقدرة التنافسية للنظام الموحد لﻷمم المتحدة.
    d) 43 fonctionnaires ont été transférés dans d'autres organisations du régime commun des Nations Unies, en vertu d'accords interorganisations. UN )د( أعير ٤٣ موظفا إلى منظمات أخرى تابعة للنظام الموحد لﻷمم المتحدة بموجب الاتفاقات ذات الصلة المعقودة بين الوكالات.
    12. Reconnaît l'importance du rôle que le personnel du Programme des Nations Unies pour le développement doit jouer dans le processus de changement et souligne que la mise en oeuvre de la politique de valorisation des ressources humaines, dans le cadre du processus de gestion du changement, devrait être conforme aux dispositions du régime commun des Nations Unies; UN ٢١ - يسلم بأهمية الدور الذي يتعين أن يؤديه موظفو برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عملية التغيير، ويؤكد أن تنفيذ سياسة تنمية الموارد البشرية لعملية إدارة التغيير ينبغي أن يتفق مع اﻷحكام القائمة للنظام الموحد لﻷمم المتحدة؛
    12. Reconnaît l'importance du rôle que le personnel du Programme des Nations Unies pour le développement doit jouer dans le processus de changement et souligne que la mise en oeuvre de la politique de valorisation des ressources humaines, dans le cadre du processus de gestion du changement, devrait être conforme aux dispositions du régime commun des Nations Unies; UN ٢١ - يسلم بأهمية الدور الذي يتعين أن يؤديه موظفو برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عملية التغيير، ويؤكد أن تنفيذ سياسة تنمية الموارد البشرية لعملية إدارة التغيير ينبغي أن يتفق مع اﻷحكام القائمة للنظام الموحد لﻷمم المتحدة؛
    En outre, il faudrait tenir compte des rapports entre les membres d'ONU-Océans qui font partie du système commun des Nations Unies et ceux qui n'appartiennent pas au système commun, tels que l'Autorité internationale des fonds marins. UN ومن ثم ينبغي مراعاة العلاقة بين أعضاء الشبكة المنتمين للنظام الموحد للأمم المتحدة وأعضائها من خارج اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج/النظام الموحد للأمم المتحدة، مثل السلطة الدولية لقاع البحار.
    En 1989, le Conseil d'administration a autorisé le PNUD à élargir le champ d'utilisation de la réserve de façon à pouvoir financer la construction de locaux communs pour les organismes des Nations Unies, destinés à abriter les bureaux des organismes faisant partie du Groupe consultatif mixte des politiques. UN وفي عام ١٩٨٩، أذن مجلس اﻹدارة للبرنامج اﻹنمائي بزيادة نطاق الاحتياطي ليشمل تمويل اﻷماكن التابعة للنظام الموحد لﻷمم المتحدة، وذلك بهدف توفير المكاتب التي تحتاجها وكالات الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more