Si le résultat est toujours négatif, les parties à l'Accord devront alors se rencontrer pour examiner la situation. | UN | وإذا جاءت الإجابة سلبية منها جميعا، يجتمع أطراف الاتفاق للنظر في الوضع الناشئ على هذا النحو. |
Si le résultat est toujours négatif, les parties à l'Accord devront alors se rencontrer pour examiner la situation. | UN | وإذا جاءت الإجابة سلبية منها جميعا، يجتمع أطراف الاتفاق للنظر في الوضع الناشئ على هذا النحو. |
Si le résultat est toujours négatif, les parties à l'Accord devront alors se rencontrer pour examiner la situation. | UN | وإذا جاءت الإجابة سلبية منها جميعا، يجتمع أطراف الاتفاق للنظر في الوضع الناشئ على هذا النحو. |
Si le résultat est toujours négatif, les parties à l'Accord devront alors se rencontrer pour examiner la situation. | UN | وإذا جاءت الإجابة سلبية منها جميعا، يجتمع أطراف الاتفاق للنظر في الوضع الناشئ على هذا النحو. |
La présente session extraordinaire reprend ses travaux pour examiner la situation dans les territoires palestiniens occupés, où les affrontements entre les Palestiniens et les forces d'occupation israéliennes sont arrivés à leur paroxysme, et ont fait plus de 100 martyrs parmi les Palestiniens, dont un grand nombre d'enfants. | UN | تستأنف دورة الجمعية العامة الاستثنائية هذه أعمالها للنظر في الوضع في الأراضي الفلسطينية المحتلة بعد أن بلغت أزمة المواجهة بين أبناء الشعب الفلسطيني وقوات الاحتلال الإسرائيليـــة ذروتـــها. |
Le 3 mars 2009, le Conseil a tenu des consultations plénières pour examiner la situation en Guinée-Bissau. | UN | وفي 3 آذار/مارس 2009، عقد المجلس مشاورات بكامل هيئته للنظر في الوضع في غينيا - بيساو. |
Au lendemain de l'adoption de la Convention relative aux droits de l'enfant, les chefs d'État et de gouvernement des pays membres de l'ONU se sont réunis pour examiner la situation préoccupante des enfants à travers le monde afin d'y apporter les réponses concertées et appropriées nécessaires. | UN | وعلى أثر اعتماد اتفاقية حقوق الطفل اجتمع رؤساء الدول والحكومات في الدول الأعضاء في الأمم المتحدة للنظر في الوضع المقلق للأطفال في العالم كله، في سبيل وضع حلول يتفق عليها تكون مناسبة ولازمة. |
S'il a été nécessaire de convoquer trois séances extraordinaires du Conseil des droits de l'homme pour examiner la situation de la Palestine, ce n'est pas précisément parce que le Conseil manipule cette question ou lui accorde un traitement sélectif. | UN | والواقع أنه حينما دعت الضرورة إلى انعقاد مجلس حقوق الإنسان في ثلاث جلسات طارئة للنظر في الوضع في فلسطين، فإن هذا لم يكن لأن المجلس قد تلاعب بالمسألة أو أفرد لها معالجة انتقائية. |
Le 11 mars, les chefs des trois missions de maintien de la paix et le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest se sont réunis à Freetown pour examiner la situation à la frontière entre le Libéria et la Côte d'Ivoire, les opérations conjointes menées par la MINUL et l'ONUCI, ainsi que les conclusions de la réunion des commandants de forces tenue à Dakar le 23 février. | UN | ففي 11 آذار/مارس اجتمع رؤساء بعثات حفظ السلام الثلاث ورئيس مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في مدينة فريتاون للنظر في الوضع القائم على الحدود بين ليبريا وكوت ديفوار وفي العمليات المشتركة بين البعثة في ليبريا والعملية في كوت ديفوار وما آل إليه اجتماع قادة القوات الذي عقد في داكار في 23 شباط/فبراير. |
Le 13 mars, le Représentant permanent des Émirats arabes unis, en sa qualité de Président du Groupe des États arabes et au nom des membres de la Ligue des États arabes, a demandé que le Conseil se réunisse pour examiner la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem (voir S/2001/216). | UN | وفي 13 آذار/مارس، طلب الممثل الدائم للإمارات العربية المتحدة، بوصفه رئيساً لمجموعة الدول العربية وباسم أعضاء جامعة الدول العربية، عقد جلسة لمجلس الأمن للنظر في الوضع الخطير في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس (انظر S/2001/216). |
Le 13 mars, le Représentant permanent des Émirats arabes unis, en sa qualité de Président du Groupe des États arabes et au nom des membres de la Ligue des États arabes, a demandé que le Conseil se réunisse pour examiner la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem (voir S/2001/216). | UN | وفي 13 آذار/مارس، طلب الممثل الدائم للإمارات العربية المتحدة، بوصفه رئيساً لمجموعة الدول العربية وباسم أعضاء جامعة الدول العربية، عقد جلسة لمجلس الأمن للنظر في الوضع الخطير في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس (انظر S/2001/216). |
M. Ben Mustapha (Tunisie) (parle en arabe) : Nous reprenons une fois de plus notre séance, dans le cadre de la présente session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale, pour examiner la situation dangereuse et explosive qui prévaut dans les territoires palestiniens depuis septembre dernier, lorsque le chef du Parti Likoud israélien a, sous la protection des autorités, violé le Haram al-Charif. | UN | السيد بن مصطفى (تونس) (تكلم بالعربية): نعود اليوم للاجتماع من جديد في إطار هذه الدورة الاستثنائية الطارئة المستأنفة للجمعية العامة للنظر في الوضع الخطير والمتفجر في الأراضي الفلسطينية منذ نهاية شهر أيلول/سبتمبر الماضي، عندما أقدم زعيم تكتل الليكود في إسرائيل على انتهاك حرمة المسجد الأقصى بحماية من السلطات الرسمية. |