Cela exige une refonte radicale des systèmes de santé et d'éducation dans les pays en développement moyennant l'adoption de solutions et de mesures novatrices | UN | ويتطلب هذا إصلاحا جوهريا للنظم الصحية والتعليمية في البلدان النامية باعتماد نُهج جديدة وإجراءات ابتكارية. |
:: Comment renforcer les programmes de formation des systèmes de santé? | UN | :: كيفية تعزيز برامج التعلم للنظم الصحية |
Il est probable, qu'à la fin de ce processus, on ait une image beaucoup plus large et différenciée des systèmes de santé. | UN | ومن المتوقع أن تتكون في نهاية هذه العملية صورة أوسع نطاقا وأكثر تمايزا للنظم الصحية. |
Répondre aux besoins des femmes âgées reste une gageure pour les systèmes de santé. | UN | ولا يزال التصدي لاحتياجات النساء الكبيرات السن يشكل تحديا كبيرا للنظم الصحية. |
Nous sommes bien conscients que des années de croissance peuvent être affaiblies, voire réduites à néant, par une épidémie ou par un défi majeur posé aux systèmes de santé nationaux. | UN | نحن ندرك تماما أن سنوات من النمو الإنمائي قد يقوضها بل ويعكس مسارها وباء أو تحد رئيسي للنظم الصحية الوطنية. |
Il a entamé la mise en œuvre du plan opérationnel qui vise à remédier au manque de main-d'œuvre, à la prestation et à l'utilisation limitées de services de santé maternelle, aux systèmes d'aiguillage déficients et à l'insuffisance de la participation communautaire dans le cadre général du système de santé. | UN | وتهدف الخطة إلى معالجة نقص الموظفين. وقلة توفر الخدمات الصحية للأمهات والاستفادة منها، وضعف نظم الإحالة، وعدم كفاية المشاركة من جانب المجتمع المحلي في إطار نهج أوسع نطاقا للنظم الصحية. |
La mise en oeuvre des principaux éléments du Programme d’action de la Conférence internationale sur la population et le développement doit être étroitement liée au renforcement plus général des systèmes de santé. | UN | ٦٢ مكررا - ويجب أن يكون أداء العناصر اﻷساسية لبرنامج عمل القاهرة وثيق الارتباط بالتعزيز اﻷعم للنظم الصحية. |
Pour nombre de ces infections, il existe des méthodes de diagnostic et des traitements efficaces, mais ceux-ci sont d'un coût inabordable ou bien ne conviennent pas à des systèmes de santé fragiles et insuffisamment financés. | UN | وعلى الرغم من وجود وسائل لتشخيص العديد من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وعلاجها على نحو فعال، فهذه الوسائل باهظة التكاليف للغاية أو غير مناسبة للنظم الصحية التي تعاني من الضعف ونقص التمويل. |
À son propre niveau, le FNUAP mettait particulièrement l'accent sur la sécurité d'approvisionnement en produits de santé en matière de procréation dans les pays les plus vulnérables et s'attachait spécialement à mobiliser des ressources dans le cadre des nouvelles initiatives novatrices de financement des systèmes de santé. | UN | وذكرت أن الصندوق قد ركز، في تصديه للأزمة تحديدا، على أمن سلع الصحة الإنجابية في أشد البلدان ضعفا، وعلى حشد الموارد في إطار المبادرات الناشئة التي تستهدف وضع آليات تمويل مبتكرة للنظم الصحية. |
viii) Les efforts du secrétariat exécutif de la CPLP pour coordonner les travaux d'élaboration du futur plan stratégique de la CPLP visant à renforcer la coopération en matière de santé (PECS/CPLP), notamment s'agissant du renforcement de la capacité institutionnelle des systèmes de santé de nos États membres. | UN | ' 8` الجهود التي تبذلها الأمانة التنفيذية للجماعة لتنسيق العمل اللازم لوضع الخطة الاستراتيجية لجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية للتعاون في المجال الصحي، وهي خطة ترمي إلى تدعيم التعاون، ولا سيما فيما يتعلق بتعزيز القدرات المؤسسية للنظم الصحية في الدول الأعضاء. |
Dans le secteur de la santé, les dépenses ont augmenté pour la santé de base, mais avec une polarisation croissante sur les maladies ou sur des sous-secteurs comme le paludisme, la tuberculose et la nutrition, plutôt que sur un soutien intégré des systèmes de santé. | UN | وفي قطاع الصحة، أنفق المزيد على الصحة الأساسية، ولكن مع تزايد التركيز على الأمراض أو القطاعات الفرعية من قبيل الملاريا والسل والتغذية، بدلا من الدعم المتكامل للنظم الصحية. |
Nous demandons instamment aux gouvernements d'intervenir directement et de manière pertinente pour améliorer la santé des jeunes et leur permettre de jouer leur rôle d'agents du changement en faveur d'une société durable. Nous demandons aussi aux gouvernements d'assurer le développement des mécanismes de financement des systèmes de santé. | UN | وندعو الحكومات أيضا إلى القيام بتدخلات مباشرة ومناسبة لتحسين صحة الشباب وكفالة اضطلاعهم بدورهم كعناصر للتغيير لبناء مجتمع مستدام، وضمان وضع آليات تمويل للنظم الصحية. |
La mise en oeuvre des principaux éléments du Programme d’action de la Conférence internationale sur la population et le développement doit être étroitement liée au renforcement plus général des systèmes de santé. | UN | ٨٥ - ويجب أن يكون أداء العناصر اﻷساسية لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وثيق الارتباط بالتعزيز اﻷعم للنظم الصحية. |
Si le cancer du col de l'utérus peut être prévenu grâce à un dépistage régulier par frottis vaginal ou détection du virus du papillome humain, en plus du traitement précoce des lésions précancéreuses, ces procédés constituent encore un défi de taille pour des systèmes de santé peu développés. | UN | وفي حين يمكن الوقاية من سرطان عنق الرحم بالفحص المنتظم لمسحة المهبل أو إجراء اختبار فيروس الورم الحليمي البشري وعن طريق العلاج المبكر للأورام المسببة للسرطان، فلا تزال هذه الوسائل تمثل تحديا كبيرا للنظم الصحية الضعيفة. |
M. Stoltenberg a relevé le profil de la santé maternelle et infantile au sein du Groupe spécial de haut niveau sur le financement novateur des systèmes de santé. | UN | 50 - وأبرز السيد ستولتنبرغ مسألة صحة الأم والطفل في فرقة العمل الرفيعة المستوى بشأن التمويل الدولي المبتكر للنظم الصحية. |
Relever les défis en matière de santé mondiale est également une priorité, puisque le développement des ressources humaines dépend dans une grande mesure de l'amélioration du secteur de la santé, d'un large accès aux soins de santé et de l'accroissement des capacités locales des systèmes de santé nationaux. | UN | إن التصدي للتحديات الصحية العالمية يحظى بالأولوية أيضا، نظرا إلى أن تنمية الموارد البشرية تتوقف إلى حد كبير على تحسين القطاع الصحي والحصول على نطاق واسع على الرعاية الصحية وزيادة القدرات المحلية للنظم الصحية الوطنية. |
Le docteur Rannan-Eliya recommande au G8 trois réponses majeures à ces difficultés du financement des systèmes de santé dans le monde en développement : | UN | ويوصي الدكتور رنان - إليا بأن تقوم مجموعة الـ 8 بأربعة إجراءات رئيسية للتصدي لهذه التحديات، وهي تحديات التمويل للنظم الصحية في العالم النامي. |
En réaction à cet état de fait, le Groupe de travail de haut niveau sur les financements innovants pour les systèmes de santé a insisté sur l'importance d'investir dans la santé et créé des nouvelles sources de financement potentielles. | UN | وردا على ذلك، شددت فرقة العمل المعنية بالتمويل الدولي المبتكر للنظم الصحية على أهمية الاستثمار في الصحة كما أوجدت إمكانات لتوفير مصادر تمويل جديدة. |
Il est quelquefois plus efficace de recourir aux moyens de recherche des pays en développement pour effectuer des recherches sur les systèmes de santé correspondant à leurs besoins et priorités. | UN | استخدام القدرة البحثية في البلدان النامية للاضطلاع ببحوث للنظم الصحية تتصل باحتياجاتها وأولوياتها قد يكون أحيانا فعالا بالنسبة للتكلفة. |
Par ailleurs, les coûts de diagnostic, de traitement et de suivi des symptômes des maladies non transmissibles sont élevés et posent un problème particulier aux systèmes de santé qui, parallèlement, continuent à prendre en charge le lourd fardeau des maladies transmissibles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن التكاليف المرتبطة بالكشف عن أعراض الأمراض غير المعدية وعلاجها والتعامل معها مرتفعة وتشكل تحديا خاصا للنظم الصحية التي لا تزال تواجه في الوقت نفسه أعباء ثقيلة متصلة بالأمراض المعدية. |
Les éléments pris en compte sont la gestion des programmes, la supervision, l'éducation pour la santé, le suivi et l'évaluation, le plaidoyer, les infrastructures du système de santé, les systèmes d'information, la formation des ressources humaines et les systèmes d'approvisionnement. | UN | ومن بين العناصر التي تضمنتها التكاليف التقديرية إدارة البرامج والإشراف والتثقيف الصحي والرصد والتقييم والدعوة والبنية الأساسية للنظم الصحية ونظم المعلومات وتدريب الموارد البشرية ونظم الإمداد بالسلع الأساسية. |
Les équipes de la Force multinationale qui s'occupent des activités civiles coordonnent avec un fournisseur de systèmes sanitaires engagé sous contrat un projet, réalisé à Drouillard, qui permettra d'approvisionner en eau plus de 50 000 personnes. | UN | وتقوم حاليا أفرقة الشؤون المدنية التابعة للقوة المتعددة الجنسيات، في إطار عقد تمويل للنظم الصحية مقدم من جهة مانحة، بتنسيق مشروع للمياه سيفيد ما يزيد عن ٠٠٠ ٥٠٠ شخص في درويلارد. |