Il est probable que l'un des rapporteurs fera observer que quelques pays baltes ne sont pas encore équipés comme il conviendrait en ce qui concerne le traitement des déchets toxiques et que tous les pays de la région n'ont pas ratifié la Convention de Bâle. | UN | ومن المتوقع أن يشير أحد المقررين إلى أن بعض بلدان البلطيق ما زالت تفتقر إلى مرافق المعالجة السليمة للنفايات السمية وأن التصديق على اتفاقية بازل لم يشمل جميع بلدان المنطقة. |
Le Gouvernement du Paraguay a informé le Rapporteur spécial qu'il enquêtait sur un cas grave de mouvement et de déversement illicites de déchets toxiques qui pourraient s'être produits sur son territoire. | UN | أبلغت حكومة باراغواي المقررة الخاصة بأنها تتحرى اﻵن في إحدى الحالات الخطيرة للنقل واﻹلقاء غير المشروعين للنفايات السمية التي ربما حدثت في أراضيها. |
La Rapporteuse spéciale tenait aussi à avoir un échange de vues avec les autorités concernées concernant des cas particuliers et des allégations de mouvements illicites de déchets toxiques et produits dangereux à destination des pays en développement. | UN | وحرصت المقررة الخاصة أيضاً على تبادل الآراء مع السلطات المعنية فيما يتعلق بحالات محددة وبادعاءات بوجود حركة غير مشروعة للنفايات السمية والمنتجات الخطرة باتجاه بلدان نامية. |
Plusieurs experts ont évoqué la question du coût-efficacité des différentes options pour la destruction des déchets en notant qu'il serait peut-être plus viable économiquement d'exporter les déchets toxiques vers des installations de traitement appropriés au lieu de construire de telles installations dans le pays d'origine. | UN | وتحدث العديد من الخبراء عن فعالية التكاليف بالنسبة للخيارات المختلفة لتدمير النفايات، مشيرين إلى أنه قد يكون أفضل من حيث الجدوى الاقتصادية بالنسبة للنفايات السمية أن يتم تصديرها إلى مرافق المعالجة المناسبة بدلاً من إنشاء هذه المرافق في بلد المنشأ. |
Des représentants d'Earthjustice ont participé aux réunions visant à promouvoir les recommandations du Rapporteur spécial sur les conséquences néfastes des mouvements et déversements illicites de produits et déchets toxiques et nocifs pour la jouissance des droits de l'homme. | UN | شارك ممثلو صندوق الدفاع القانوني لإنصاف كوكب الأرض في اجتماعات عقدت لتعزيز توصيات المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان والنقل غير المشروع للنفايات السمية. |
Rapporteur spécial sur les déchets toxiques (22-30 janvier 2007) | UN | المقرر الخاص المعني بالآثار الضارة للنفايات السمية (22-30 كانون الثاني/يناير 2007) |
Une gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux et autres contribue à la sécurité des travailleurs car dans ces conditions la probabilité pour qu'ils soient exposés à des déchets toxiques est fortement réduite. | UN | 27 - إن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة وغيرها من النفايات تسهم في تحقيق سلامة العمال لأنه في ظروف الإدارة السليمة بيئياً يصبح احتمال تعرض العمال للنفايات السمية أقل بكثير. |
105. Des commissions nationales d'enquête indépendantes avec des pouvoirs judiciaires ou quasi judiciaires devraient être instituées dans les cas allégués de transfert ou de tentative de déversement illicites de déchets toxiques. | UN | 105- وينبغي إنشاء لجان تحقيق وطنية مستقلة ذات سلطات قضائية أو شبه قضائية للتحقيق في الحالات التي يدَّعى فيها حدوث نقل غير مشروع للنفايات السمية أو محاولة لإلقاء تلك النفايات بصورة غير مشروعة. |
Rapport spécial sur la vente d'enfants (22-27 octobre 2006); Rapporteur spécial sur les déchets toxiques (22-30 janvier 2007); Rapporteur spécial sur le droit à la liberté d'opinion et d'expression (14-20 mai 2007). | UN | المقرر الخاص المعني ببيع الأطفال (22-27 تشرين الأول/أكتوبر 2006)؛ المقرر الخاص المعني بالآثار الضارة للنفايات السمية (22-30 كانون الثاني/يناير 2007) المقرر الخاص المعني بالحق في حرية الرأي والتعبير (14-20 أيار/مايو 2007) |
d) La productivité de la force de travail sera améliorée étant donné que les risques d'exposition aux déchets toxiques et dangereux pour les travailleurs seront réduits, contribuant ainsi aux objectifs des conventions de l'Organisation internationale du Travail sur la sécurité des travailleurs; | UN | (د) تتحسن إنتاجية القوى العاملة حيث ستكون هناك مخاطر تعرض أقل للعمال للنفايات السمية والخطرة، مما يساهم في أهداف اتفاقيات منظمة العمل الدولية بشأن سلامة العمال؛ |
Elle a profité de cette occasion pour tenir des consultations avec le personnel du Centre pour les droits de l'homme : le 21 mai 1997, le Rapporteur spécial a eu un échange de vues avec le Service de la coopération technique en ce qui concerne la possibilité d'entreprendre en Afrique un projet visant à renforcer les capacités locales de lutte contre le trafic et le déversement illicites de déchets toxiques. | UN | واستغلت المقررة الخاصة هذه الفرصة ﻹجراء مشاورات مع موظفي مركز حقوق اﻹنسان: في ١٢ أيار/مايو ٧٩٩١، تبادلت المقررة الخاصة الرأي مع فرع التعاون التقني بشأن إمكانية إقامة مشروع في أفريقيا يستهدف تحسين القدرات المحلية في مكافحة النقل واﻹلقاء غير المشروعين للنفايات السمية. |
La loi sur l'environnement impose aussi à l'auteur de l'exportation illégale de déchets toxiques l'obligation de les rapatrier aux PaysBas (chap. 18). | UN | ويفرض قانون البيئة أيضاً على الجهة التي تقوم بالتصدير غير المشروع للنفايات السمية الالتزام بإعادتها إلى هولندا (الفصل 18). |
Le Rapporteur spécial a recommandé que cette mission d'enquête en Somalie soit aussi chargée d'évaluer les effets nocifs de ces déchets sur les droits fondamentaux du peuple somalien, et a demandé au Groupe spécial du PNUE de lui transmettre des informations sur l'origine des déchets toxiques et dangereux déversés sur les côtes somaliennes, en vue d'une suite éventuelle à donner. | UN | وأوصى المقرر الخاص بأن تشمل اختصاصات بعثة تقصي الحقائق المقبلة إلى الصومال تقييم الآثار الضارة للنفايات السمية والخطرة الناتجة عن التسونامي على حقوق الإنسان للشعب الصومالي، وطلب إلى فرقة العمل المعنية بكارثة التسونامي في آسيا والتابعة لليونيب تزويده بمعلومات عن مصدر النفايات السمية والخطرة المغرقة في سواحل الصومال ليتسنى اتخاذ إجراءات للمتابعة. |
Préoccupée par le fait que le déversement illégal de déchets toxiques et nucléaires qui se poursuit sur les côtes somaliennes aura de graves effets à long terme sur la santé humaine, qu'il constitue un très grand danger pour l'environnement, non seulement en Somalie mais aussi dans toute l'Afrique de l'Est, et qu'il est contraire au droit international et porte atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la Somalie, | UN | " وإذ يساورها القلق لأن أعمال الإلقاء غير المشروع للنفايات السمية والنووية على الساحل الصومالي والتي طال أمدها، ستسبب آثارا بعيدة المدى على الصحة البشرية، وأنها تمثل تهديدا خطيرا جدا للبيئة، ليس في الصومال وحسب وإنما في منطقة شرق أفريقيا دون الإقليمية، وأن ذلك أمر يخالف القانون الدولي، ويمس بسيادة الصومال وسلامته الإقليمية، |