La région était une importante source de pétrole brut et était le siège d'une importante activité agricole, avec une densité de population élevée. | UN | وأفيد بأنّ تلك المنطقة هي مصدر مهم للنفط الخام إلى جانب كونها موقعا لنشاط زراعي مهم وذات كثافة سكانية عالية. |
Autres producteurs de pétrole brut hors pays de l'OPEP | UN | البلدان الأخرى المنتجة للنفط الخام خارج منظمة أوبك |
Le pays acheteur de pétrole brut pouvait aussi s'acquitter de sa dette en fournissant des biens ou des services. | UN | ويمكن أيضاً تسديد الدين بسلع وخدمات يقدمها البلد المتلقي للنفط الخام. |
17. Le cours international du pétrole brut s'est situé en moyenne à 17 dollars le baril en 1995, soit 9 % de plus qu'en 1994. | UN | ٧١ - وكان متوسط اﻷسعار الدولية للنفط الخام في عام ١٩٩٥ نحو ١٧ دولارا للبرميل، أي بزيادة ٩ في المائة مقارنة بعام ١٩٩٤. |
La hausse des prix du pétrole brut en 2008 était due à la spéculation financière en futures de pétrole brut. | UN | وقد نتجت الزيادة الحادة في أسعار النفط عام 2008 عن المضاربات المالية على الأسواق الآجلة للنفط الخام. |
Il reste encore des forces spéculatives sur les marchés des futures de pétrole brut et, vu l'incertitude économique, il est donc difficile de prévoir les prix volatils du pétrole brut. | UN | ولا تزال قوى المضاربة قائمة في الأسواق الآجلة للنفط الخام وهي، إلى جانب عدم الاستقرار الاقتصادي، تجعل توقع مسار أسعار النفط الخام المتقلبة أمراً يتسم بالصعوبة. |
Enfin, il est important pour la région de créer un marché profond, fluide et transparent pour le pétrole brut, les produits pétroliers et le gaz. | UN | وفي الأخير، من المهم أن تطور المنطقة سوقاً للنفط الخام ومنتجات النفط والغاز تكون قوية وتتمتع بالسيولة وشفافة. |
Le volume total net de pétrole brut chargé au terminal de Botas était de 66 415 249 barils, tel qu'établi par référence aux courbes d'étalonnage des navires, soit une moyenne de 746 239 barils par jour. | UN | وبلغ مجموع الحجم الصافي للنفط الخام الذي سُلِّـم إلى السفن في محطة بوتاس الطرفية 249 415 66 برميلا، حسبما أكدته بيانات معايرة السفن. وهذا يعادل ما متوسطه 239 746 برميلا في اليوم. |
Primes d'assurance des cargaisons supplémentaires de pétrole brut | UN | قسط التأمين على الحمولة المتزايدة للنفط الخام |
Elle applique les prix corrigés du pétrole brut et des produits dérivés du gaz présentés dans ces documents à un volume de 417 millions de barils de pétrole brut. | UN | وتطبق مؤسسة البترول الكويتية على كمية من النفط الخام مقدارها 417 مليون برميل، الأسعار المعدلة للنفط الخام ولمنتجات الغاز المعالجة كما ورد في التقريرين المذكورين. |
5. Les représentants américain et britannique ont également suspendu tous les contrats d'achat d'équipements de communication pour le compte de la société Pétrole du sud, et ce en dépit du fait que ces équipements sont indispensables à la bonne marche des systèmes de commande des stations de pompage de pétrole brut. | UN | خامسا: كذلك قام المندوبان اﻷمريكي والبريطاني بتعليق عقود مواد ومعدات منظومات الاتصالات لشركة نفط الجنوب كافة بالرغم من ارتباطها الوثيق بالسيطرة والقياس على منظومة الضخ والتصدير للنفط الخام واستمرا في موقفهما حتى بعد قيام الطائرات اﻷمريكية بإلحاق أضرار بهذه المنظومات من خلال العدوان المستمر عليها. |
Cours moyens mensuels du pétrole brut, du gaz naturel et du charbon, janvier 2007-mai 2009 Source : Bulletin des prix des produits de base, CNUCED. | UN | متوسط الأسعار الشهرية للنفط الخام والغاز الطبيعي والفحم للفترة من كانون الثاني/يناير 2007 إلى أيار/مايو 2009 |
Au contraire, en tant que consommateur de pétrole brut, Luberef n'a bénéficié ni de la hausse des cours du pétrole brut ni de la possibilité de tirer parti de l'évolution du marché du pétrole brut résultant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | بل إنها بصفتها مستهلكاً للنفط الخام لم تستفد من ارتفاع أسعار النفط الخام أو من فرصة استغلال التغيرات في سوق النفط الخام الناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
En outre, l'Iran prévoit d'étudier les effets, à court et à long terme, du pétrole brut koweïtien sur certaines espèces de son milieu marin. | UN | وفضلاً عن ذلك، تعتزم إيران تقدير الآثار القصيرة الأجل والآثار الطويلة الأجل للنفط الخام الكويتي على أنواع مختارة في بيئتها البحرية. |
Selon l'Iran, cette étude devrait permettre d'identifier les espèces de champignons aquatiques et les cultures fongiques mixtes qui sont les plus efficaces pour assurer la dégradation biologique du pétrole brut provenant du Koweït. | UN | ووفقاً لمطالبة إيران، فإن الغرض من الدراسة هو تحديد أنواع الفطريات المحلية ومستنبتات الفطريات المخلوطة ذات الفعالية القصوى لتحقيق التفسخ الحيوي للنفط الخام من الكويت. |
32. Les oléoducs constituent le moyen de transport le plus économique du pétrole brut comme des produits finis qui en dérivent. | UN | 32- توفر خطوط الأنابيب وسيلة نقل أكثر فعالية من حيث التكلفة بالنسبة للنفط الخام ومنتجاته النهائية. |
Aux termes de l'accord de troc, les parties calculaient la valeur du pétrole livré par l'Arabian Oil par référence aux " prix de vente correspondant pratiqués par les pays producteurs " pour le pétrole brut de qualités comparables. | UN | وبموجب اتفاق المقايضة مع شركة الزيت العربية، حَسَب الطرفان قيمة النفط الذي تشحنه شركة الزيت العربية بالإشارة إلى " سعر البيع الحكومي ذي الصلة " للنفط الخام من الرتب المماثلة. |
Rien ne laisse penser qu'il existait dans le golfe Persique un autre raffineur de brut disposé à traiter le brut de la KPC à pareilles conditions. | UN | وليس هناك ما يدل على وجود مصفاة أخرى للنفط الخام في منطقة الخليج الفارسي كانت مستعدة لمعالجة نفط مؤسسة البترول الكويتية بمثل هذا السعر. |
Elle affirme que l'interruption des livraisons de pétrole brut iraquien l'a obligée à s'approvisionner en pétrole brut sur d'autres marchés et donc à engager des frais supplémentaires. | UN | وتدعي الشركة التركية لمصافي النفط أن توقف إمدادات النفط الخام العراقي حملت الشركة على تأمين إمدادات بديلة للنفط الخام من أسواق أخرى، مما جعلها تتكبد نفقات إضافية. |
L'Iraq indique que la tarification du pétrole brut dépend de sa qualité, c'estàdire qu'un pétrole brut plus cher indique une meilleure qualité et génère des revenus plus importants qu'un pétrole brut d'un prix moins élevé. | UN | (د) ويقول العراق إن تسعير النفط الخام يتوقف على نوعيته، أي أن النفط الخام الأعلى سعراً يدل على نوعية أفضل ويحقق أرباحاً أكبر مما هو الحال بالنسبة للنفط الخام المنخفض السعر. |
Le mécanisme de fixation des prix devra contenir les précisions suivantes : pétrole brut de référence et cours utilisés, ajustements pour frais de transport et qualité, et dates de fixation des prix. | UN | وينبغي أن تكون آلية تحديد سعر النفط متضمنة للنفط الخام المرجعي ولنوع عروض الشراء المستخدمة، وللتعديلات المتعلقة بالنقل والنوعية، ولتواريخ تحديد السعر. |
De même, la France tient une comptabilité de ses ressources en eau, le Japon de ses forêts, la Norvège de ses sources d'énergie, le Canada, l'Indonésie et la Chine de leur pétrole brut et de leurs ressources naturelles. | UN | وتوجد حاليا حسابات للمياه في فرنسا، وحسابات للغابات في اليابان، وحسابات للطاقة في النرويج، وحسابات للنفط الخام والموارد الطبيعية في كندا واندونيسيا والصين. |