Le Ghana comptera bientôt parmi les grands producteurs de pétrole et de gaz. | UN | وستصبح غانا قريبا منتجا كبيراً هاما للنفط والغاز. |
Le Kazakhstan est un pays producteur de pétrole et de gaz et nous nous devons de le doter d'un réseau de distribution du gaz. | UN | وكازاخستان بلد منتج للنفط والغاز. ونحن مرغمون على توفير الغاز لبلدنا. |
Dans les pays producteurs de pétrole et de gaz, la croissance se maintient et les perspectives d'investissement restent bonnes. | UN | وما زالت البلدان المنتجة للنفط والغاز تشهد نمواً وتنتظرها آفاق مشرقة للاستثمار في المستقبل. |
● Exploration des gisements pétrolifères et gazéifères et étude de la composition géologique des régions où l'on trouve du pétrole et du gaz et des gisements pétrolifères et gazéifères spécifiques | UN | :: البحث عن النفط والغاز ودراسة التكوين الجيولوجي للمناطق التي يوجد فيها النفط والغاز ولحقول معيَّنة للنفط والغاز |
Aujourd'hui s'ouvre une nouvelle ère qui est marquée, dans notre région, par des projets d'exploitation du pétrole et du gaz d'une envergure mondiale. | UN | وإننا اليوم على عتبة عهد جديد نشهد فيه في المنطقة مشاريع للنفط والغاز ذات مستوى عالمي. |
En plus du compte général, des comptes séparés sont établis pour les hydrocarbures, les gaz naturels liquéfiés et les gaz de pétrole liquéfiés, afin d'éviter une subvention croisée. | UN | وبالإضافة إلى وجود حساب عام، أُنشئت حسابات منفصلة للنفط والغاز الطبيعي المسيَل، لتجنب ازدواجية الإعانات. |
Ils estiment que le plateau de l'océan Arctique est potentiellement riche en matières premières et qu'il contient notamment des réserves de gaz et de pétrole de l'ordre de 5 milliards de tonnes métriques. | UN | ويقدرون أن جرف المحيط المتجمد الشمالي قد يكون غنياً بموارد المواد الخام، بما فيها ترسبات للنفط والغاز تبلغ حوالي 5 بليون طن متري. |
L'objectif principal était alors de mettre au point des sources de remplacement pour le pétrole et le gaz naturel, qui apparaissaient comme des sources irrégulières d'approvisionnement en énergie dont la disponibilité future paraissait limitée. | UN | وكان الشاغل الرئيسي في ذلك الوقت هو استحداث بدائل للنفط والغاز الطبيعي اللذين كانا، فيما يبدو، مصدرين غير مستقرين من مصادر الطاقة في ذلك الوقت ومحدودين بالنسبة للمستقبل. |
Il existe de nombreux accords et arrangements bilatéraux entre les États intéressés et leurs sociétés nationales de pétrole et de gaz. | UN | فثمة العديد من الاتفاقات والترتيبات الثنائية بين الدول المعنية وبين شركاتها الوطنية للنفط والغاز الطبيعي. |
En conséquence, d'autres pays africains ont rejoint le cercle des producteurs de pétrole et de gaz.. | UN | ونتيجة لذلك، دخل المزيد من البلدان الأفريقية في زمرة البلدان المنتجة للنفط والغاز اليوم. |
L'Europe est le principal importateur mondial de pétrole et de gaz. | UN | إذ إن أوروبا أكبر مستورد في العالم للنفط والغاز. |
Marchés des droits d'émission de carbone dans les pays producteurs de pétrole et de gaz | UN | أسواق الكربون وتجارته في البلدان المنتجة للنفط والغاز |
Le but de la réunion était de permettre aux producteurs de pétrole et de gaz du Sud de poursuivre la collaboration entamée à la première réunion de haut niveau Sud-Sud accueillie par l'État du Qatar en 2007. | UN | وكان الهدف من اجتماع نيروبي هو مواصلة التعاون فيما بين بلدان الجنوب المنتجة للنفط والغاز الذي انطلق في الاجتماع الرفيع المستوى بين بلدان الجنوب الذي استضافته دولة قطر في عام 2007. |
Le débat a fait ressortir un certain nombre de problèmes d'ordre budgétaire que les producteurs de pétrole et de gaz rencontreront dans les années à venir : | UN | وسلطت المناقشات الضوء على عدة تحديات رئيسية في مجال السياسات المالية للبلدان المصدرة للنفط والغاز في السنوات المقبلة: |
:: Marchés des droits d'émission de carbone dans les pays producteurs de pétrole et de gaz. | UN | :: أسواق وتجارة الكربون في البلدان المنتجة للنفط والغاز. |
Les parties ont fait valoir qu'il était indispensable de consolider les efforts pour assurer une présence plus dynamique et élargie de leurs pays sur le marché international du pétrole et du gaz. | UN | وأعلن الطرفان عن تأييدهما لضرورة تعزيز الجهود الهادفة إلى دخول دولتينا بشكل دينامي وواسع في السوق الدولي للنفط والغاز. |
Un conseil fédéral du pétrole et du gaz serait chargé d'élaborer toutes les politiques relatives aux contrats et de régler les autres questions industrielles. | UN | وسيُنشأ مجلس اتحادي للنفط والغاز يعنى بوضع جميع السياسات المتصلة بالعقود والمسائل الأخرى المتعلقة بالصناعة. |
Renforcement des capacités pour une gestion efficace du pétrole et du gaz | UN | بناء القدرات من أجل إدارة فعالة للنفط والغاز |
:: Marchés des droits d'émission de carbone dans les pays producteurs d'hydrocarbures. | UN | :: أسواق الكربون والاتجار به في سياق البلدان المنتجة للنفط والغاز. |
Certains pays producteurs de gaz et de pétrole ont offert d'organiser des voyages d'étude à l'intention des représentants de nouveaux pays producteurs pour partager leur expérience dans des domaines particuliers, sur des stratégies spécifiques de gestion des hydrocarbures et sur des questions de politique générale. | UN | وعرضت بعض البلدان المنتجة للنفط والغاز حاليا استضافة البلدان الحديثة العهد بالتصدير في جولات دراسية من أجل تبادل الخبرات بشأن مسائل معينة أو نهج مُتبعة لإدارة الهيدروكربونات ومتطلبات السياسات الأعم. |
Il est possible de traiter les eaux souterraines comme le pétrole et le gaz en ce qui concerne la propriété, mais pas pour ce qui est de leur utilisation, gestion, protection ou préservation. | UN | ومن الممكن معاملة المياه الجوفية بطريقة مماثلة للنفط والغاز من حيث ملكيتهما، لا من حيث استخدامهما وإدارتهما وحمايتهما والحفاظ عليهما. |
La mission a été informée que, si certains attentats contre les infrastructures pétrolières et gazières du pays étaient des actes purement criminels, certains faits portaient à croire que d'autres étaient motivés par des considérations politiques. | UN | وأُبلغت البعثة بأنه في حين أن بعض الهجمات التي تستهدف الهياكل الأساسية للنفط والغاز في البلد كانت ذات طبيعة إجرامية بحتة، هناك أدلة على أن بعض الهجمات تُنفّذ بدوافع سياسية. |
Le Sénat américain a récemment adopté un projet de loi d'appui à la stratégie de la Route de la soie, présenté par le Sénateur Brownbeck, qui prévoit de venir en aide aux États du Sud du Caucase et d'Asie centrale pour renforcer leur indépendance et leur développement économique, et de construire une infrastructure de transports comprenant de très nombreux oléoducs et des gazoducs. | UN | ولقد اعتمد مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة مؤخرا لائحة قانون دعم استراتيجية طريق الحرير التي قدمها السيناتور براونبك، والتي تتوخى تقديم المساعدة الى دول جنوب القفقاس وآسيا الوسطى من أجل تعزيز استقلالها وتنميتها الديمقراطية، فضلا عن بناء هيكل أساسي للمواصلات يشمل خطوط أنابيب متعددة للنفط والغاز. |
Aucune mesure internationale n'a été adoptée pour régir les rejets qui résultent directement de l'exploration, de l'exploitation et du traitement en mer liés au pétrole et au gaz. | UN | ولم تعتمد تدابير عالمية لتنظم عمليات التصريف الناجمة مباشرة عن الاستكشاف والاستغلال في عرض البحر للنفط والغاز وأعمال التجهيز المرتبطة بذلك. |
La deuxième est englobée dans les < < services annexes aux industries extractives > > qui entrent dans la catégorie des autres services fournis aux entreprises et concernent les opérations d'amont des secteurs pétrolier et gazier. | UN | أما المدخل الثاني فهو " الخدمات الثانوية للتعدين " التي تدخل في إطار فئة الخدمات التجارية الأخرى وتتصل بالأنشطة الأساسية للنفط والغاز. |