"للنقل البحري" - Translation from Arabic to French

    • des transports maritimes
        
    • Shipping Lines
        
    • de transport maritime
        
    • du transport maritime
        
    • de la marine marchande
        
    • sur les transports maritimes
        
    • sur le transport
        
    • de transports maritimes
        
    • le transport maritime
        
    • des armateurs
        
    • de navigation
        
    • pour les transports maritimes
        
    • aux transports maritimes
        
    Compte tenu de la dimension mondiale des transports maritimes et du défi posé par les changements climatiques, une solution mondiale et concertée devait être trouvée de toute urgence. UN وبالنظر إلى البُعد العالمي للنقل البحري الدولي وتحديات تغير المناخ، لا بد من التوصل بصورة عاجلة إلى حل عالمي متفق عليه.
    Les questions relatives aux aspects commerciaux des transports maritimes sont généralement sous—traitées à la CNUCED, qui elle—même renvoie les questions techniques à l'OMI. UN وتتعاقد المنظمة عادة مع اﻷونكتاد من الباطن بالنسبة للمسائل المتعلقة بالجوانب التجارية للنقل البحري والعكس بالعكس في حالات المسائل التقنية.
    ou agissent pour le compte de la compagnie de transport maritime de la République islamique d'Iran (Islamic Republic of Iran Shipping Lines UN الكيانات المملوكة لشركة جمهورية إيران الإسلامية للنقل البحري أو التابعة لها أو التي تتصرف باسمها
    Selon les principes universellement reconnus du droit international et selon les pratiques internationales, tout pays a le droit souverain de se livrer à des opérations normales de transport maritime et de commerce extérieur sans qu'aucun autre pays puisse s'interposer. UN تنص قواعد القانون الدولي والممارسات الدولية المتعارف عليها عالميا على أن لكل بلد حقا سياديا في القيام بأنشطة عادية للنقل البحري والتجارة الخارجية، وهو حق لا مجال ﻷن يعوقه أو يتدخل فيه أي بلد.
    Les dispositions de l'instrument devraient évidemment être adaptées aux besoins particuliers du transport maritime. UN وينبغي لهذه الأحكام أن تراعي بطبيعة الحال الأنماط الملائمة للاحتياجات الخاصة للنقل البحري.
    L'Inde a également créé un centre de communications qui relève de la Direction générale de la marine marchande indienne. UN وإضافة إلى ذلك، أنشأت الهند مركزا للاتصالات لدى المديرية العامة للنقل البحري في الهند.
    Il a également été décidé de constituer une base de données en ligne sur les installations portuaires de collecte des déchets, pour en faire un module du Système mondial intégré d'information sur les transports maritimes de l'OMI. UN وقررت اللجنة أيضا ضرورة إنشاء قاعدة بيانات على شبكة الإنترنت عن مرافق الاستقبال المرفئيــة كأحد عناصر نظام المعلومات العالمي المتكامل للنقل البحري التابع للمنظمة البحرية الدولية.
    Convention des Nations Unies sur le transport de marchandises par mer, 1978. UN اتفاقية الأمم المتحدة للنقل البحري للبضائع، 1978.
    C'est particulièrement important dans le cas des transports maritimes. UN وهذا مهم بصفة خاصة في حالة البنية الأساسية للنقل البحري.
    Le plan de financement standard ne prévoit aucun crédit au titre des transports maritimes ou fluviaux pour la première année de fonctionnement des missions. UN 352 - لا يضع نموذج التمويل الموحد تصوّر للاحتياجات من الموارد للنقل البحري للبعثات في السنة الأولى من عملياتها.
    Il est probable que les impacts directs concerneront les infrastructures des transports maritimes, ainsi que les activités et la maintenance. UN ومن المرجح أن تمس الآثار المباشرة الهياكل الأساسية للنقل البحري وعملياته وصيانته.
    ou agissent pour le compte de la compagnie de transport maritime de la République islamique d'Iran (Islamic Republic of Iran Shipping Lines UN الكيانات المملوكة لشركة جمهورية إيران الإسلامية للنقل البحري أو التابعة لها أو التي تتصرف باسمها
    de la compagnie de transport maritime de la République islamique d'Iran (Islamic Republic of Iran Shipping Lines ou IRISL) UN الكيانات التي تملكها أو تتحكم بها شركة جمهورية إيران الإسلامية للنقل البحري أو التي تتصرف باسمها
    La Chambre est la principale association professionnelle de transport maritime. UN الغرفة الدولية للنقل البحري هي الرابطة التجارية الرئيسية للنقل البحري الدولي.
    L'intensité croissante du transport maritime tient dans une bonne mesure à la mise en exploitation des nouveaux navires de la marine marchande nationale. UN والكثافة المطردة للنقل البحري ترجع، إلى حد كبير، إلى تشغيل سُفن جديدة في الأسطول التجاري الوطني.
    Le canal de Panama étant une structure d'utilité publique internationale, il est régi par les normes internationales du transport maritime. UN ولما كانت قناة بنما هيكلا دوليا عاما، فهي تخضع للمعايير الخارجية للنقل البحري.
    M. Simon Bennett, Directeur des relations extérieures de la Chambre internationale de la marine marchande; UN السيد سيمون بينيت، مدير العلاقات الخارجية، الغرفة الدولية للنقل البحري
    Les résultats de ces travaux de recherche et d'analyse ont été diffusés dans la livraison de 2011 de l'Étude sur les transports maritimes ainsi que dans les livraisons trimestrielles de la Transport Newsletter. UN وقد نُشرت البحوث والتحليلات من خلال إصدار عدد 2011 من الاستعراض السنوي للنقل البحري والإصدارات الفصلية للنشرة الإخبارية المتعلقة بالنقل.
    Convention des Nations Unies sur le transport de marchandises par mer, 1978. UN اتفاقية الأمم المتحدة للنقل البحري للبضائع، 1978.
    Il était à présent plus largement admis que l'ouverture des marchés était propice à des services de transports maritimes efficaces et concurrentiels. UN وقال إن مزايا اﻷسواق المفتوحة تلقى اﻵن قبولاً أوسع نطاقاً لسماحها بوجود خدمات فعالة وتنافسية للنقل البحري.
    On estime qu'il faudra 1 700 000 dollars pour le transport maritime des véhicules et du matériel de chacun des bataillons. UN وحسب التقديرات سوف يلزم توفير مبلغ ٠٠٠ ٧٠٠ ١ دولار للنقل البحري للمركبات والمعدات اللازمة لكل واحدة من الكتائب.
    Fédération internationale des armateurs UN الاتحاد الدولي للنقل البحري
    L'altération des conditions de glaciation a également des répercussions sur la navigation, puisque la période de navigation se trouve ainsi prolongée et que de nouveaux itinéraires maritimes apparaissent. UN كما أن لتغير حالات الجليد تأثيرا على الملاحة وإطالة مدتها، وربما فتح طرق جديدة للنقل البحري.
    Fourniture de 43 800 litres de carburants et lubrifiants pour les transports maritimes ou fluviaux UN تقديم 800 43 لتر من البنزين والزيت والمشحِّمات للنقل البحري
    En 1985, le Comité de la sécurité maritime avait publié des lignes directrices sur la sécurité des navires de croisière et des ports et en 2004, un régime général obligatoire applicable aux transports maritimes internationaux était entré en vigueur. UN وفي عام 1985، أصدرت لجنة الأمان البحري التابعة للمنظمة توجيهات بشأن أمن السفن السياحية الكبيرة والموانئ، وفي عام 2004، دخل نظام أمني إلزامي شامل للنقل البحري الدولي حيز التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more