Le PAM a aussi fait appel au Fonds pour mobiliser les services aériens d'aide humanitaire des Nations Unies pour livrer une aide vitale pour les populations des régions rendues inaccessibles par les inondations. | UN | واستعان برنامج الأغذية العالمي أيضا بالصندوق في تعبئة الأسطول الجوي لخدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية لتقديم المعونة المنقذة لحياة السكان التي أصبحت معزولة من جراء الفيضان. |
Services aériens d'aide humanitaire des Nations Unies | UN | خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية |
Les Services aériens d'aide humanitaire des Nations Unies ont quant à eux pu ouvrir de nouvelles voies d'accès. | UN | كما مكنت مخصصات الصندوق خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية من فتح طرق لإيصال المساعدة. |
Service aérien d'aide humanitaire des Nations Unies | UN | خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية |
Du fait des problèmes d'organisation et de sécurité rencontrés, notamment l'impossibilité d'obtenir l'autorisation d'accéder aux vols assurés par le Service aérien d'aide humanitaire des Nations Unies, les membres du Groupe de contrôle n'ont pu faire davantage de déplacements en Somalie. | UN | وحالت المعوقات التنظيمية والأمنية، بما فيها عدم السماح بقيام رحلات خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية، دون المزيد من السفر على نطاق واسع داخل الصومال. |
Les Services aériens d'aide humanitaire des Nations Unies ont évacué les blessés à Bor et Djouba, et la MINUSS, en collaboration avec la Police nationale sud-soudanaise, a lancé une enquête pour établir l'identité des assaillants. | UN | وقد أجرت خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية عملية إجلاء جوي للجرحى إلى بور، وجوبا، وبدأت البعثة، بالاشتراك مع جهاز الشرطة الوطنية لجنوب السودان، في التحقيق للتأكد من هوية المهاجمين. |
Services aériens d'aide humanitaire des Nations Unies | UN | خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية |
Services aériens d'aide humanitaire des Nations Unies | UN | خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية |
Services aériens d'aide humanitaire des Nations Unies | UN | خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية |
Le Comité consultatif estime qu'il aurait fallu s'attacher davantage à renforcer les moyens de coordination aérienne interinstitutions existants de l'UNICEF, du PAM et des Services aériens d'aide humanitaire des Nations Unies avant de décider de créer un centre de contrôle intégré à la MINUAUCE. | UN | وترى اللجنة أنه كان من اللازم إيلاء مزيد من الاعتبار لتقوية قدرات تنسيق العمليات الجوية بين الوكالات التي تتوافر حاليا في اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي ودائرة الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية، قبل اتخاذ قرار بإنشاء مركز للعمليات الجوية المتكاملة في البعثة. |
Il s'agit notamment d'un appui fourni aux Services aériens d'aide humanitaire des Nations Unies (UNHAS), que le PAM gère pour l'ensemble du système. | UN | وشمل هذا دعما لخدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية، التي يقوم البرنامج على إدارتها نيابة عن الأمم المتحدة. |
Le Corps commun d'inspection (CCI) a recommandé qu'un financement plus prévisible soit mis à la disposition des services aériens d'aide humanitaire des Nations Unies pour leur permettre de mener à bien des opérations à long terme. | UN | وتوصي وحدة التفتيش المشتركة بتوفير المزيد من التمويل المستدام إلى خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية وذلك من أجل العمليات طويلة الأجل. |
Le recours à des moyens aériens, y compris les Services aériens d'aide humanitaire des Nations Unies, a également pu permettre à des agents d'organisations humanitaires d'éviter certaines zones à haut risque. | UN | 22 - واستخدام الوسائل الجوية، بما في ذلك خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية، ساعد أيضا العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية على تجنب مناطق معينة شديدة الخطورة. |
Bien que les autorités fournissent des escortes armées pour les opérations humanitaires organisées au Mali et au Niger, on compte beaucoup sur les services aériens d'aide humanitaire des Nations Unies pour se rendre auprès des populations du Niger et du Tchad. | UN | وبينما توفر السلطات حراسا مسلحين للعمليات الإنسانية في مالي والنيجر، فإن ثمة اعتمادا كبيرا على خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية في الوصول إلى المجتمعات المحلية في تشاد والنيجر. |
Trois membres de l'équipe des Services aériens d'aide humanitaire des Nations Unies, les derniers intervenants humanitaires maintenus en captivité, ont été libérés sains et saufs cinq mois après leur enlèvement. | UN | وقد تم بسلام إطلاق سراح ثلاثة من أفراد أطقم خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية بعد اختطافهم لمدة خمسة أشهر تقريباً، وكانوا آخر الأسرى من العاملين في المجال الإنساني. |
En revanche, je condamne catégoriquement ceux qui se sont rendus coupables de l'enlèvement de trois membres d'équipage contractuels des Services aériens d'aide humanitaire des Nations Unies qui restent en captivité. | UN | وإنّي أدين بأشدّ العبارات مختطفي ثلاثة أشخاص ما زالوا في الأسر هم من موظفي الطيران المتعاقدين مع خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية. |
Le programme Unité d'action des Nations Unies au Pakistan travaille en étroite collaboration avec le Gouvernement pakistanais et nous nous félicitons de la bonne décision prise par le Gouvernement d'autoriser le Service aérien d'aide humanitaire des Nations Unies à déployer du matériel dans le pays. | UN | إن برنامج الأمم المتحدة الواحدة في باكستان شريك وثيق للحكومة الباكستانية، ونحن نرحب بقرار الحكومة البناء بالسماح لخدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية بنشر أصول لها في البلد. |
En consultation avec le PAM qui s'occupe du Service aérien d'aide humanitaire des Nations Unies, le secrétariat du Fonds est en train de terminer l'élaboration des directives qui seront appliquées à l'avenir par le Fonds pour financer les activités du Service afin que le soutien du Fonds ne devienne pas une source permanente de financement. | UN | وتعكف أمانة الصندوق حاليا، بالتشاور مع برنامج الأغذية العالمي، الذي يضطلع بخدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية، على وضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية بشأن استخدام الصندوق في المستقبل لتمويل أنشطة تلك الخدمات من أجل ضمان عدم اعتبار الصندوق مصدرا للتمويل المستمر. |
JIU/NOTE/2008/3. Examen du Service aérien d'aide humanitaire des Nations Unies. Cet examen a pour objet d'améliorer l'efficacité et le fonctionnement du Service aérien d'aide humanitaire et la capacité du Programme alimentaire mondial (PAM) d'administrer en toute impartialité les opérations humanitaires et autres des Nations Unies. | UN | 34 - JIU/NOTE/2008/3 - استعراض خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية - يرمي هذا الاستعراض إلى تحسين فعالية وكفاءة خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية، وقدرات برنامج الأغذية العالمي على إدارة عمليات الأمم المتحدة الإنسانية وغيرها من العمليات الجوية، إدارة محايدة. |
Le Service aérien d'aide humanitaire des Nations Unies a continué de fournir, dans de bonnes conditions de sécurité, des services vitaux partout en Somalie, transportant en moyenne plus de 1 330 travailleurs humanitaires et 16 tonnes d'équipement pour le compte des organismes des Nations Unies et des ONG chaque mois. | UN | وواصلت خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية توفير خدمات جوية مأمونة وآمنة في جميع أرجاء الصومال، بنقل حوالي 330 1 من العاملين في مجال المساعدة الإنسانية و 16 طن متري من المعدات من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية كل شهر. |
En 2011, le PAM a continué d'assurer le Service aérien d'aide humanitaire des Nations Unies dans 15 pays, menant de nouvelles opérations en Côte d'Ivoire, en Iraq, en et en Libye. | UN | 36 - وواصل البرنامج توفير خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية في عام 2011 في 15 بلدا، وأجرى عمليات جديدة في كوت ديفوار والعراق وليبيا. |