Organisation intergouvernementale pour les transports internationaux ferroviaires (OTIF) | UN | ■ المنظمة الحكومية للنقل الدولي بالسكك الحديدية |
Organisation intergouvernementale pour les transports internationaux ferroviaires | UN | المنظمة الحكومية الدولية للنقل الدولي بالسكك الحديدية. |
OTIF Organisation intergouvernementale pour les transports internationaux ferroviaires | UN | المنظمة الحكومية الدولية للنقل الدولي بالسكك الحديدية |
Accord européen sur les grandes lignes de transport international combiné et les installations connexes (AGTC). | UN | الاتفاق الأوروبي المتعلق بالخطوط الهامة للنقل الدولي المشترك والإنشاءات ذات الصلة. |
iii) Coopération avec des organisations gouvernementales : Commission des Communautés européennes (CCE), Association européenne de libre-échange, Office central des transports internationaux par chemins de fer, Organisation mondiale des douanes et OMC; | UN | ' ٣ ' التعاون مع المنظمات الحكومية: لجنة الجماعات اﻷوروبية، والرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة، والمكتب المركزي للنقل الدولي بالسكك الحديدية، والمنظمة الجمركية العالمية، ومنظمة التجارة العالمية؛ |
d) Approfondir l'analyse des effets du transport international de marchandises sur l'environnement; | UN | )د( ثمة حاجة إلى مزيد من التحليل لﻵثار البيئية للنقل الدولي للبضائع؛ |
Organisation intergouvernementale pour les transports internationaux ferroviaires (OTIF) | UN | المنظمة الحكومية الدولية للنقل الدولي بالسكك الحديدية |
Organisation intergouvernementale pour les transports internationaux ferroviaires | UN | المنظمة الحكومية الدولية للنقل الدولي بالسكك الحديدية |
Organisation intergouvernementale pour les transports internationaux ferroviaires | UN | المنظمة الحكومية الدولية للنقل الدولي بواسطة السكك الحديدية |
4. Secrétariat de l'Organisation intergouvernementale pour les transports internationaux ferroviaires | UN | 4- أمانة المنظمات الحكومية الدولية للنقل الدولي بالسكك الحديدية |
- Organisation intergouvernementale pour les transports internationaux ferroviaires (OTIF) | UN | - المنظمة الحكومية للنقل الدولي بالسكك الحديدية |
Il est temps d'évoluer vers une coopération mondiale systémique et une planification stratégique des transports, de mettre en place des modes de transport international modernes, élaborés et sûrs deviendra un impératif pour le développement mondial. | UN | وقد حان الوقت للتحوُّل نحو التعاون العالمي المنهجي وإلى التخطيط الاستراتيجي في مجال النقل. كما أن إيجاد وسائل حديثة ومتقدمة وآمنة للنقل الدولي سوف يشكِّل أمراً لا غنى عنه بالنسبة للتنمية العالمية. |
Accord européen sur les grandes lignes de transport international combiné et les installations connexes (AGTC), adopté à Genève le 1er février 1991 par le Comité des transports intérieurs de la Commission économique pour l’Europe (CEE). | UN | الاتفاق اﻷوروبي المتعلق بالخطوط الهامة للنقل الدولي المشترك واﻹنشاءات ذات الصلة، اعتمدته لجنة النقل الداخلي التابعة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا، في جنيف في ١ شباط/فبراير ١٩٩١. |
L'accès à une infrastructure et à des services de transport international durables et économiques demeurait un problème majeur pour les pays en développement, problème qui était aggravé par le renchérissement du pétrole et par les préoccupations concernant les changements climatiques et leurs incidences sur le transport. | UN | ويظل الوصول إلى الهياكل الأساسية للنقل الدولي الفعال من حيث التكلفة والمستدام يمثل تحدياً رئيسياً للبلدان النامية. ويُضاف إلى تلك الصعوبات الزيادات في أسعار النفط، والمخاوف المتعلقة بتغير المناخ وأثره في النقل. |
iii) Coopération avec des organisations gouvernementales : Commission des Communautés européennes (CCE), Association européenne de libre-échange, Office central des transports internationaux par chemins de fer, Organisation mondiale des douanes et OMC; | UN | ' ٣ ' التعاون مع المنظمات الحكومية: لجنة الجماعات اﻷوروبية، والرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة، والمكتب المركزي للنقل الدولي بالسكك الحديدية، والمنظمة الجمركية العالمية، ومنظمة التجارة العالمية؛ |
Notant les activités menées par la Commission économique pour l'Europe et l'Office central des transports internationaux par chemin de fer, ainsi que les projets d'autres organisations internationales visant à modifier leurs réglementations respectives applicables au transport des marchandises dangereuses, | UN | وإذ يلاحظ أنشطة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا والمكتب المركزي للنقل الدولي بالسكك الحديدية، فضلا عن مشاريع المنظمات الدولية اﻷخرى الرامية إلى إعادة تشكيل أنظمتها المنطبقة على نقل البضائع الخطرة، |
Notant les activités menées par la Commission économique pour l'Europe et l'Office central des transports internationaux par chemin de fer, ainsi que les projets d'autres organisations internationales visant à modifier leurs réglementations respectives applicables au transport des marchandises dangereuses, | UN | وإذ يلاحظ أنشطة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا والمكتب المركزي للنقل الدولي بالسكك الحديدية، فضلا عن مشاريع المنظمات الدولية اﻷخرى الرامية إلى إعادة تشكيل أنظمتها المنطبقة على نقل البضائع الخطرة، |
e) Approfondir l'analyse des effets du transport international de marchandises sur l'environnement; | UN | )ﻫ( هناك حاجة إلى مزيد من التحليل لﻵثار البيئية للنقل الدولي للسلع؛ |
Rapport de suivi sur la mise en œuvre des conventions des Nations Unies sur le transport international conclues au sein de la CESAO | UN | تقرير المتابعة بشأن تنفيذ اتفاقيات الأمم المتحدة للنقل الدولي المبرمة في إطار الإسكوا |
Ma délégation est heureuse qu'à sa session de 1996 la Commission du désarmement ait pu adopter les lignes directrices eu égard aux transferts internationaux d'armes. | UN | ويشعر وفدي بارتياح إلى كون هيئة نزع السلاح قد استطاعت، في دورتها لعام ١٩٩٦، أن تعتمد مبادئ توجيهية للنقل الدولي لﻷسلحة. |
17.28 Les ressources prévues à cette rubrique (95 900 dollars) serviront à financer l'impression des recommandations du Comité d'experts du transport des marchandises dangereuses, des pages de couverture de l'Accord européen relatif au transport international des marchandises dangereuses par la route, et d'autres publications. | UN | ١٧-٢٨ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٩٠٠ ٩٥ دولار بطباعة توصيات لجنة الخبراء المعنية بنقل السلع الخطرة، وتغطي الاتفاق اﻷوروبي للنقل الدولي للسلع الخطرة بالطرق البرية ومنشورات أخرى. |
La traçabilité sur le flux de fonds de l'Algérie vers l'étranger, et vice-versa, offre une garantie supplémentaire au transfert international des fonds. | UN | وتتيح إمكانية مراقبة تدفق الأموال من الجزائر إلى الخارج والعكس تتيح ضمانا إضافيا للنقل الدولي للأموال. |