"للنهوض بالتعاون" - Translation from Arabic to French

    • pour promouvoir la coopération
        
    • en vue de promouvoir la coopération
        
    • stimuler la coopération
        
    • de favoriser la coopération
        
    • de renforcer la coopération
        
    • pour renforcer la coopération
        
    • visant à promouvoir la coopération
        
    • pour améliorer la coopération
        
    • de promotion de la coopération
        
    • de la promotion de la coopération
        
    • pour encourager la coopération
        
    • à la promotion de la coopération
        
    • afin de promouvoir la coopération
        
    • pour la coopération
        
    • développer la coopération
        
    Les mesures prises pour promouvoir la coopération internationale en matière d'échanges de technologies d'assistance, en particulier avec les pays du tiers monde. UN التدابير المتخذة للنهوض بالتعاون الدولي في مجال تبادل التقنيات المساعدة وعلى وجه الخصوص في دول العالم الثالث
    ii) Nombre accru d'initiatives régionales reflétant les avis techniques de la Commission adoptées pour promouvoir la coopération et l'intégration UN ' 2` ازدياد عدد المبادرات الإقليمية التي تتخذ للنهوض بالتعاون والتكامل الإقليميين عملاً بنصح اللجنة
    18. Resserre les liens avec les organisations sous-régionales en vue de promouvoir la coopération dans les sous-régions et entre sous-régions; UN 18 - تعزيز العلاقات مع المنظمات دون الإقليمية المعنية للنهوض بالتعاون داخل المناطق الفرعية وفيما بينها.
    Considérant qu'il importe que les partenaires, pays voisins et pays de la région, de l'Afghanistan contribuent à sa stabilisation et soulignant à quel point il importe de stimuler la coopération régionale afin de promouvoir la sécurité, la gouvernance et le développement dans ce pays, UN وإذ يسلم بأهمية مساهمة بلدان الجوار والشركاء في المنطقة في تحقيق الاستقرار في أفغانستان، وإذ يؤكد الأهمية البالغة للنهوض بالتعاون الإقليمي بوصفه وسيلة فعالة لتعزيز الأمن والحكم والتنمية في أفغانستان،
    Réaffirmer qu'il est crucial de favoriser la coopération régionale, moyen efficace de promouvoir la gouvernance, la sécurité et le développement en Afghanistan. UN 9 - إعادة تأكيد الأهمية الحاسمة للنهوض بالتعاون الإقليمي بوصفه وسيلة فعالة لتعزيز الحوكمة، والأمن، والتنمية في أفغانستان.
    Par conséquent, il y a besoin urgent de promouvoir et de renforcer la coopération internationale. UN لذلك، توجد حاجة ملحة للنهوض بالتعاون الدولي وتعزيزه.
    Des efforts particuliers ont été faits pour renforcer la coopération avec la Division des services de la protection internationale. UN وبُذلت جهود خاصة للنهوض بالتعاون مع شعبة خدمات الحماية الدولية.
    Naturellement, le sommet du Sud devra se concentrer sur le renforcement de l'unité et de la solidarité du Groupe des 77 et sur l'identification d'initiatives concrètes visant à promouvoir la coopération pratique entre les membres. UN ومــن المفهــوم أن موطن التركيز في قمة الجنوب يجب أن ينصب على تقويـــة وحـــدة وتضامن مجموعة اﻟ ٧٧، وتحديد مبادرات ملموسة للنهوض بالتعاون العملي بين اﻷعضاء.
    Nous n'avons pas épargné nos efforts, par conséquent, pour promouvoir la coopération UN وبالتالي لم ندخر جهدا للنهوض بالتعاون الإقليمي.
    À cette fin, les États Membres ont uni leurs forces pour promouvoir la coopération internationale. UN ولهذا الغرض وحدت الدول الأعضاء قواها للنهوض بالتعاون الدولي.
    Nous nous félicitons en particulier des résultats de la Conférence pour les annonces de contributions qui s'est tenue récemment à Washington, et qui a permis de recueillir des ressources substantielles pour promouvoir la coopération internationale. UN ونحن نرحب على وجه الخصوص، بنتائـج مؤتمر إعلان التبرعات الذي عقد مؤخرا في واشنطـون والذي جمعت فيه موارد كبيرة للنهوض بالتعاون الدولــي.
    Enfin, l'instauration d'un dialogue et la tenue de réunions et de conférences sont devenues d'importantes modalités pour promouvoir la coopération régionale et sous-régionale sur les questions relatives à la réduction et à l'élimination des armements. UN وأخيرا، أصبحت عمليات بدء حوارات وعقد اجتماعات ومؤتمرات من الطرائق الهامة للنهوض بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي بشأن المسائل المتصلة بخفض الأسلحة والقضاء عليها.
    18. Resserre les liens avec les organisations sous-régionales en vue de promouvoir la coopération dans les sous-régions et entre sous-régions; UN 18 - تعزيز العلاقات مع المنظمات دون الإقليمية المعنية للنهوض بالتعاون داخل المناطق الفرعية وفيما بينها.
    ii) Augmentation du nombre d'initiatives régionales reflétant les avis techniques de la Commission adoptées en vue de promouvoir la coopération et l'intégration UN ' 2` ازدياد عدد المبادرات الإقليمية التي تتخذ للنهوض بالتعاون والتكامل الإقليميين عملاً بنصح اللجنة
    Considérant qu'il importe que les partenaires, pays voisins et pays de la région ainsi que les organisations régionales contribuent à la stabilisation de l'Afghanistan, et soulignant à quel point il importe de stimuler la coopération régionale afin de promouvoir la sécurité, la gouvernance et le développement dans ce pays, et se félicitant des efforts déployés à l'échelon régional dans ce contexte, UN وإذ يسلم بأهمية مساهمة الشركاء من بلدان الجوار والمنطقة وكذلك المنظمات الإقليمية في تحقيق الاستقرار في أفغانستان، وإذ يشدد على ما للنهوض بالتعاون الإقليمي من أهمية حاسمة بوصفه وسيلة فعالة لتعزيز الأمن والحوكمة والتنمية في أفغانستان، وإذ يرحب بالجهود الإقليمية في هذا الصدد،
    9. Réaffirmer qu'il est crucial de favoriser la coopération régionale, moyen efficace de promouvoir la gouvernance, la sécurité et le développement en Afghanistan. UN 9 - إعادة تأكيد الأهمية الحاسمة للنهوض بالتعاون الإقليمي بوصفه وسيلة فعالة لتعزيز الحوكمة، والأمن، والتنمية في أفغانستان.
    2. Encourage les États Membres à examiner plus avant, à l'Assemblée générale, le Code de conduite des Nations Unies pour la coopération en matière de lutte contre la fraude fiscale internationale en tant que moyen concret de renforcer la coopération internationale en matière fiscale. > > UN " 2 - يشجع الدول الأعضاء على أن تواصل، في إطار الجمعية العامة، مناقشة مدونة قواعد سلوك الأمم المتحدة المتعلقة بالتعاون ومكافحة التهرب من دفع الضرائب الدولية، بوصفها وسيلة عملية للنهوض بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية. "
    Le secrétariat a établi un autre rapport, pour une réunion intergouvernementale d'experts et de hauts fonctionnaires africains spécialisés dans l'administration portuaire, sur la situation actuelle dans ce domaine et les mesures prises pour renforcer la coopération entre les ports africains. UN وأعدت اﻷمانة تقريرا آخر من أجل اجتماع حكومي دولي للخبراء وكبار المسؤولين المعنيين بالموانئ الافريقية بشأن الوضع الحالي للموانئ الافريقية والخطوات المتخذة للنهوض بالتعاون فيما بين تلك الموانئ.
    Mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire UN تدابير للنهوض بالتعاون القضائي
    À cet égard, nous maintenons qu'il est nécessaire de prendre toutes les mesures requises pour améliorer la coopération internationale afin de prévenir et de combattre le terrorisme, notamment en agissant sur les facteurs qui favorisent l'extrémisme et la violence ou y contribuent. UN وفي هذا الصدد، نؤكد على الحاجة إلى اتخاذ الخطوات اللازمة للنهوض بالتعاون الدولي لمنع ومكافحة الإرهاب، بما في ذلك اتخاذ تدابير لمعالجة العوامل التي تشجع التطرف والعنف وتعمل على إدامتهما.
    Notant que le réseau opérationnel de la Convention de Bâle est un mécanisme de promotion de la coopération internationale dans le cadre de la Convention, UN وإذ يشير إلى أن شبكة اتفاقية بازل التشغيلية تعتبر آلية للنهوض بالتعاون الدولي في إطار الاتفاقية،
    À notre avis, l'Organisation des Nations Unies est l'élément central irremplaçable et indispensable de la promotion de la coopération internationale pour le développement. UN إننا نعتبر اﻷمم المتحدة محورا رئيسيا لا بديل له ولا غنى عنه للنهوض بالتعاون اﻹنمائي الدولي.
    Le PNUE redoublera d'efforts pour encourager la coopération Sud-Sud dans le cadre du Plan stratégique de Bali. UN 64 - سيدعم اليونيب جهوده للنهوض بالتعاون بين بلدان الجنوب في إطار خطة بالي الاستراتيجية.
    Il indique également que l'élan politique nécessaire à la promotion de la coopération internationale au service du développement semble avoir faibli. UN ويشير التقرير أيضا إلى أنه يبدو أن الوهن أصاب الزخم السياسي اللازم للنهوض بالتعاون الإنمائي الدولي.
    La recherche de mécanismes viables tendant à réduire ces conflits et à leur trouver une solution permanente afin de promouvoir la coopération internationale pour le bien-être de l'humanité reste, par conséquent, le principal défi auquel l'ONU continuera d'être confrontée dans les années à venir. UN ومن ثم يظل السعي نحو إنشاء آليات صالحة لتخفيف هذه الصراعات والتماس حلول دائمة لها للنهوض بالتعاون الدولي لصالح البشرية التحدي الرئيسي الذي ستظل اﻷمم المتحدة تواجهه في اﻷعوام القادمة.
    L'un des objectifs majeurs que s'est fixé le Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud dans le contexte du nouveau cadre sera de permettre aux agences des Nations Unies de mieux soutenir les institutions nationales en renforçant leur capacité de développer la coopération Sud-Sud. UN وأحد أهم الأهداف التي يسعى المكتب إلى تحقيقها بموجب إطاره الجديد سيتمثل لذلك في تمكين وكالات الأمم المتحدة من دعم المؤسسات الوطنية على نحو أفضل لتعزيز قدرتها للنهوض بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Le secrétariat de la Décennie travaille avec des partenaires de ces pays pour veiller à ce que soit saisie l'occasion offerte par cette initiative, qui vise à développer la coopération dans les secteurs importants que sont la technique et la science appliquée. UN وتعمل أمانة العقد مع الشركاء في تلك البلدان لضمان تحقيق الاستفادة من الفرصة التي توفرها المبادرة للنهوض بالتعاون في قطاع التكنولوجيا والعلوم التطبيقية الهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more