"للنهوض بالتنمية المستدامة" - Translation from Arabic to French

    • pour promouvoir le développement durable
        
    • pour la promotion du développement durable
        
    • à la promotion du développement durable
        
    • visant à promouvoir le développement durable
        
    • de promouvoir le développement durable
        
    • fins de la réalisation du développement durable
        
    • pour faire progresser le développement durable
        
    • promouvoir un développement durable
        
    La nécessité de mobiliser les ressources intérieures pour promouvoir le développement durable est reconnue dans le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN 47 - وقال إن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا قد سلّمت بالحاجة إلى تعبئة الموارد المحلية للنهوض بالتنمية المستدامة.
    Il décrit une gamme d'activités entreprises aux niveaux national et régional pour promouvoir le développement durable de la mer des Caraïbes, ainsi que les incidences juridiques et financières que pourrait avoir le fait de désigner la mer des Caraïbes zone spéciale dans le contexte du développement durable. UN وهو ينظر في مجموعة من الأنشطة المضطلع بها على المستويين الوطني والإقليمي للنهوض بالتنمية المستدامة في منطقة البحر الكاريبي، وكذلك في الآثار القانونية والمالية التي يمكن أن تترتب على مفهوم اعتبار البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.
    Il doit constituer une tribune dynamique propice à une concertation régulière, à l'établissement de bilans et à la définition de programmes pour la promotion du développement durable. UN وسيتولى أيضا توفير منبر نشط لإجراء الحوارات بشكل منتظم وتقييم الأوضاع ووضع الخطط للنهوض بالتنمية المستدامة.
    La position du Japon sur ce point traduit son respect pour les principes de la prise en main et du partenariat, qu'il considère comme essentiels pour la promotion du développement durable en Afrique. UN ويعبر ذلك عن احترام اليابان لمبادئ الملكية والمشاركة، التي تعتبرها أساسية للنهوض بالتنمية المستدامة في أفريقيا.
    Nous réaffirmons que les politiques sociales sont indispensables à la promotion du développement durable. UN ونعيد تأكيد أن السياسات الاجتماعية أمر حيوي للنهوض بالتنمية المستدامة.
    Cela pourrait favoriser une application effective de telles mesures, essentielle à la promotion du développement durable. UN وقد يساعد ذلك على تنفيذها بفعالية، وهو أمر أساسي للنهوض بالتنمية المستدامة.
    Nous invitons les institutions financières internationales à continuer de fournir, dans le cadre de leurs mandats respectifs, des ressources financières, notamment par le biais de mécanismes spéciaux visant à promouvoir le développement durable et l'élimination de la pauvreté dans les pays en développement. UN 261 - وندعو المؤسسات المالية الدولية، كل في إطار ولايتها، إلى أن تواصل توفير الموارد المالية، بطرق منها إيجاد آليات محددة للنهوض بالتنمية المستدامة والقضاء على الفقر في البلدان النامية.
    Nous souscrivons sans réserve aux mesures prises par la communauté internationale pour protéger l'environnement mondial, en particulier en renforçant la capacité de l'ONU de promouvoir le développement durable pour tous. UN ونحن ملتزمون التزاما كاملا بجهود المجتمع الدولي لحماية البيئة العالمية، وخاصة عن طريق بناء قدرة اﻷمم المتحدة للنهوض بالتنمية المستدامة للجميع.
    Le développement durable devrait devenir le principe directeur du travail de tous les organismes de l'ONU et ces organismes devraient travailler en association pour promouvoir le développement durable. UN ولا بد من أن تصبح التنمية المستدامة المبدأ الذي يسترشد به في عمل جميع هيئات الأمم المتحدة، وينبغي لتلك الهيئات أن تعمل في شراكة للنهوض بالتنمية المستدامة.
    Le Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités constituait, selon lui, une autre initiative extrêmement prometteuse pour promouvoir le développement durable dans les pays en développement. UN وقال إنه يرى في خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات مبادرة واعدة جداً للنهوض بالتنمية المستدامة في البلدان النامية.
    Nous sommes heureux de voir que nous disposons ainsi d'un cadre pour la coopération internationale, les politiques nationales et le rôle du système des Nations Unies qui à notre avis doivent être renforcés pour promouvoir le développement durable et l'élimination de la marginalisation qui touchent de nombreux pays en développement. UN ويسرنا أنه أصبح لدينا بذلك إطارا للتعاون الدولي والسياسات الوطنية، ودور منظومة اﻷمم المتحدة، وكل هذه اﻷمور ينبغي في رأينا تعزيزها للنهوض بالتنمية المستدامة والقضاء على حالة التهميش التي تواجهها بلدان نامية عديدة.
    En même temps, je pense combien il est approprié que nous soyons réunis ici au moment où je dois vous faire part de la triste nouvelle du décès de M. Cousteau, car c'est un moment où nous nous efforçons de faire de notre mieux en tant que gouvernements, organisations non gouvernementales et autres parties intéressées pour promouvoir le développement durable et protéger l'environnement. UN وفي الوقت نفسه، أدرك كم هو ملائم أن نكون متجمعين هنا عندما أبلغكم بالنبأ المحزن، نبأ وفاة السيد كوستو في هذا الاجتماع، حيث نحاول بذل قصارانا كحكومات ومنظمات غير حكومية وأطراف أخرى مهتمة وجهات مؤثرة للنهوض بالتنمية المستدامة وتعزيز البيئة.
    Tandis que nous cherchons à renforcer la capacité de l'ONU dans le domaine du maintien de la paix et de la prévention des conflits, nous devons également renforcer la coopération internationale pour la promotion du développement durable et l'élimination de la pauvreté dans le monde entier. UN وبينما نسعى إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجالات حفظ السلام وتوقي الصراع، علينا أن نعزز كذلك التعاون الدولي للنهوض بالتنمية المستدامة وإزالة الفقر على نطاق العالم كله.
    28. M. Lee Yongsoo (République de Corée) dit que, vu l'importance du financement nécessaire pour la promotion du développement durable et du programme pour l'après-2015, des ressources doivent être mobilisées auprès de diverses sources publiques, privées et mixtes. UN 28 - السيد لي يونغسو (جمهورية كوريا): قال إنه نظراً لضخامة التمويل المطلوب للنهوض بالتنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015، فإنه يلزم تعبئة موارد من طائفة واسعة من المصادر العامة والخاصة والمختلطة.
    Nous réaffirmons que les politiques sociales sont indispensables à la promotion du développement durable. UN ونعيد تأكيد أن السياسات الاجتماعية أمر حيوي للنهوض بالتنمية المستدامة.
    Nous réaffirmons que les politiques sociales sont indispensables à la promotion du développement durable. UN ونعيد تأكيد أن السياسات الاجتماعية أمر حيوي للنهوض بالتنمية المستدامة.
    L'Azerbaïdjan fait la preuve de son attachement à la promotion du développement durable et de la prospérité pour tous en y consacrant des efforts inlassables. Le pays accorde notamment une attention particulière aux besoins et aux faiblesses propres aux pays en développement et les moins avancés, ainsi qu'aux pays relevant de catastrophes naturelles. UN وأذربيجان تظهر دعمها الكامل للنهوض بالتنمية المستدامة والرخاء العالمي للجميع وتبذل جهودا مستمرة من أجل ذلك، وتولي اهتماما خاصا لمعالجة الاحتياجات الخاصة ومكامن الضعف لدى البلدان النامية وأقل البلدان نموا، وكذلك احتياجات البلدان التي تتعافى من كوارث طبيعية.
    La Déclaration du Millénaire de 2000 et la politique qui y est exposée visant à promouvoir le développement durable et à combiner harmonieusement la croissance économique, d'une part, et l'équité sociale et la protection de l'environnement, d'autre part, ont suscité des réponses pratiques de la part des États Membres. UN إن إعلان الأمم المتحدة للألفية لعام 2000، وما تضمنه من سياسة للنهوض بالتنمية المستدامة وكفالة المزيج الملائم من النمو الاقتصادي والعدالة الاجتماعية وحماية البيئة، اجتذب استجابات عملية من الدول الأعضاء.
    Cette tendance s'inscrit dans un contexte plus général de politique internationale où l'on voit de plus en plus d'États membres préconiser la publication d'informations sur la durabilité par les entreprises comme un moyen essentiel de promouvoir le développement durable (encadré 1). UN 2- وتُحدث هذه التطورات في سياق سياسات دولية أوسع نطاقاً يشهد قيام عدد متزايد من الدول الأعضاء بتشجيع الإبلاغ عن الاستدامة من جانب الشركات باعتباره أداة رئيسية للنهوض بالتنمية المستدامة (الإطار 1).
    Nous reconnaissons en outre la nécessité d'associer efficacement les processus mondiaux, régionaux, sous-régionaux et nationaux pour faire progresser le développement durable. UN ونسلم كذلك بضرورة كفالة إقامة صلات فعالة بين العمليات العالمية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية للنهوض بالتنمية المستدامة.
    16.105 Les questions environnementales sont très mal connues et l'on manque de spécialistes qui aient reçu une formation dans le domaine de l'environnement et puissent promouvoir un développement durable. UN ١٦-١٠٥ هناك أمية بيئية واسعة الانتشار ونقص في الاختصاصيين البيئيين المدربين اللازمين للنهوض بالتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more