"للنهوض بالمساواة بين الجنسين" - Translation from Arabic to French

    • pour promouvoir l'égalité des sexes
        
    • promotion de l'égalité des sexes
        
    • de promouvoir l'égalité des sexes
        
    • pour instaurer l'égalité des sexes
        
    • faveur de l'égalité des sexes
        
    • à promouvoir l'égalité des sexes
        
    • favoriser l'égalité entre les sexes
        
    • promouvoir l'égalité entre les sexes
        
    Des organismes de gestion électorale ont adopté des mesures pour promouvoir l'égalité des sexes dans 12 pays, 6 d'entre eux ayant étudié les effets de l'égalité entre les sexes dans leurs opérations. UN واتخذت الهيئات الانتخابية تدابير للنهوض بالمساواة بين الجنسين في 12 بلدا، قام 6 منها برصد الأثر الجنساني في عملياتها.
    La microfinance est un instrument particulièrement important pour promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme. UN والتمويل البالغ الصغر أداة مهمة على نحو خاص للنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    57. Le Mexique a constaté avec satisfaction les progrès accomplis dans le domaine des droits des femmes, et a demandé des précisions quant aux mesures prises pour promouvoir l'égalité des sexes, tant de facto que de jure. UN ولاحظت المكسيك بارتياح التقدم المحرز في مجال حقوق المرأة، وطلبت معلومات مفصلة عن التدابير التي اتخذت للنهوض بالمساواة بين الجنسين من الناحية الفعلية ومن الناحية القانونية.
    À nos yeux, ONU-Femmes offre une réelle opportunité de promotion de l'égalité des sexes dans le monde. UN وفي رأينا أن ذلك الجهاز يمثل فرصة حقيقية للنهوض بالمساواة بين الجنسين على نطاق العالم.
    Des progrès ont été accomplis en matière de renforcement des mécanismes institutionnels chargés de promouvoir l'égalité des sexes, mais de nombreux obstacles subsistent. UN 253 - أحرز بعض التقدم في تعزيز الآليات المؤسسية للنهوض بالمساواة بين الجنسين وإن كانت لا تزال هناك تحديات كثيرة.
    II. Contexte Des engagements ambitieux ont été souscrits aux niveaux mondial, régional et national au cours des 30 dernières années pour instaurer l'égalité des sexes et améliorer la condition des femmes. UN 4 - في الثلاثين سنة الماضية، جرى الاتفاق على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني على التزامات بعيدة الأثر للنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    UNIFEM incite les partenaires des Nations Unies, les gouvernements, la société civile et le secteur privé à former des partenariats solides pour promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et pour atteindre les objectifs nationaux de développement. UN ويركز الصندوق على تشجيع شركاء الأمم المتحدة والحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص على تكوين شراكات قوية للنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتحقيق أهداف التنمية الوطنية.
    Le Gouvernement danois est fermement attaché à la promotion de la santé sexuelle et reproductive et des droits qui y sont liés; il considère que cette tâche fait partie intégrante de notre appui aux efforts de lutte contre le VIH/sida, ainsi que des efforts que nous déployons pour promouvoir l'égalité des sexes. UN والحكومة الدانمركية تلتزم بقوة بالنهوض بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، وتعتبر ذلك جزءاً أساسياً من دعمنا لجهود مكافحة الإيدز، جنباً إلى جنب مع جهودنا للنهوض بالمساواة بين الجنسين.
    Les observations mettent l'accent sur les changements requis pour promouvoir l'égalité des sexes au niveau national, et elles aident les ONG à établir leurs propres priorités organisationnelles. UN وتسلط هذه التعليقات الضوء على التغيرات الواجب إدخالها للنهوض بالمساواة بين الجنسين على الصعيد الوطني، كما تساعد المنظمات غير الحكومية على وضع أولوياتها التنظيمية.
    La Commission a demandé au gouvernement de fournir des informations sur les mesures prises ou qu'il est envisagé de prendre pour promouvoir l'égalité des sexes dans l'emploi et dans les professions, notamment en remédiant aux déséquilibres entre les sexes en ce qui concerne le travail non rémunéré. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها للنهوض بالمساواة بين الجنسين في العمالة والمهن، بطرق منها تناول اختلالات التوازن بين الجنسين فيما يتعلق بالعمل المأجور.
    Il réitère la recommandation qu'il a déjà adressée à l'État partie de redoubler d'efforts pour promouvoir l'égalité des sexes dans tous les domaines de la vie. UN وتكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها المبذولة للنهوض بالمساواة بين الجنسين في جميع مناحي الحياة.
    Il réitère la recommandation qu'il a déjà adressée à l'État partie de redoubler d'efforts pour promouvoir l'égalité des sexes dans tous les domaines de la vie. UN وتكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها المبذولة للنهوض بالمساواة بين الجنسين في جميع مناحي الحياة.
    Le cadre stratégique dont s'inspire le présent document développe ces décisions, qui tracent la voie du renforcement de l'appui fourni par le système aux États Membres pour promouvoir l'égalité des sexes en accord avec les priorités nationales. UN ويستند الإطار الاستراتيجي الذي تسترشد به هذه الوثيقة إلى هذه المقررات الحكومية الدولية التي ترسم الطريق نحو تعزيز الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى الدول الأعضاء للنهوض بالمساواة بين الجنسين تمشيا مع الأولويات الوطنية.
    ONU-Femmes a également élargi et renforcé ses partenariats avec les diverses entités des Nations Unies pour promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN 20 - وقامت الهيئة أيضا بتوسيع وتعزيز شراكاتها مع فرادى كيانات الأمم المتحدة للنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Comme on l'a signalé dans les rapports antérieurs, des mesures spéciales temporaires peuvent être prises pour promouvoir l'égalité des sexes conformément aux dispositions de la Loi sur l'égalité de traitement. L'application de mesures spéciales temporaires doit être décidée sur la base de données précises et compte tenu de l'objectif global fixé pour l'égalité des sexes. UN حسب ما أشير إليه في التقارير السابقة، يمكن اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة للنهوض بالمساواة بين الجنسين استنادا إلى بنود قانون المساواة في المعاملة، ويجب أن تقوم القرارات التي تصدر باتخاذ مثل تلك التدابير على تقديرات محددة وأن تكون جزء من الهدف الشامل الخاص بتحقيق المساواة.
    Il se félicite de l'action menée par les organismes, fonds et programmes des Nations Unies pour promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomie des femmes conformément aux objectifs du Millénaire pour le développement et l'architecture en matière d'égalité hommes-femmes au sein de l'ONU, ainsi que l'intégration des femmes. UN وقالت إن الحكومة رحبت بالإجراءات التي اتخذتها وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها للنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة تمشيا مع الأهداف الإنمائية للألفية والهيكل المتعلق بالمساواة بين الجنسين داخل الأمم المتحدة، فضلا عن إدماج المرأة.
    En outre, le Comité demande instamment à l'État partie d'allouer les ressources nécessaires à la promotion de l'égalité des sexes. UN وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص الموارد اللازمة للنهوض بالمساواة بين الجنسين.
    Le Gouvernement s'était engagé à protéger et à promouvoir les droits des femmes et avait établi un plan national d'action en faveur des femmes afin de promouvoir l'égalité des sexes et d'intégrer les principes du paritarisme dans toutes les institutions publiques. UN وتلتزم الحكومة بحماية وتعزيز حقوق المرأة، ووضعت خطة عمل وطنية لصالح المرأة للنهوض بالمساواة بين الجنسين وإنفاذ مراعاة منظور نوع الجنس في المؤسسات الحكومية.
    I. Contexte Des engagements ambitieux ont été souscrits aux niveaux mondial, régional et national au cours des 30 dernières années pour instaurer l'égalité des sexes et améliorer la condition des femmes. UN 4 - في الثلاثين سنة الماضية، جرى الاتفاق على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني، على التزامات بعيدة الأثر للنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Des initiatives, telles que le financement public des partis politiques et les mesures d'incitation en faveur de l'égalité des sexes et de la représentation des femmes, peuvent aussi être utiles. UN ويمكن لتدابير أخرى، مثل التمويل العام للأحزاب السياسية، بما في ذلك توفير حوافز للنهوض بالمساواة بين الجنسين وزيادة مشاركة المرأة، أن تُحدِث فارقا أيضا.
    Pour ce qui est du renforcement des mécanismes institutionnels visant à promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, le Mexique est résolument partisan de la création d'une entité composite. UN وفيما يتعلق بمسألة تعزيز الترتيبات المؤسسية للنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، فإن المكسيك تؤيد تأييدا قويا إنشاء كيان مركب.
    Tous les efforts doivent être déployés pour adapter les lois à l'époque et favoriser l'égalité entre les sexes. UN وقال إنه ينبغي بذل كل جهد لاعتماد قوانين تتمشى مع العصر للنهوض بالمساواة بين الجنسين.
    Elles ont également constaté avec satisfaction qu'un mécanisme institutionnel visant à promouvoir l'égalité entre les sexes avait été créé. UN ورحبت بإنشاء آليات مؤسسية للنهوض بالمساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more