"للنيابة" - Translation from Arabic to French

    • bureau du Procureur
        
    • accusation
        
    • du parquet
        
    • le parquet
        
    • services du Procureur
        
    • députés
        
    • Procurature
        
    • au ministère
        
    • ministère public
        
    • de député
        
    • au parquet
        
    • le Procureur
        
    • au procureur
        
    • de procureur
        
    • que procureur
        
    Ni le bureau du Procureur ni aucune autre autorité judiciaire ne sont habilités à intervenir dans des décisions d'internement administratif ou à contrôler ces décisions. UN وليس للنيابة العامة ولا لأي سلطة قضائية أخرى حق التدخل في قرارات الاحتجاز الإدارية أو مراجعتها.
    Lors de l'élaboration du rapport, la délégation a bénéficié de l'aide d'un avocat principal du bureau du Procureur général, du Ministère des affaires étrangères et d'autres institutions. UN وأثناء إعداد التقرير، استفاد الوفد من مساعدة محام رئيسي تابع للنيابة العامة، ومن وزارة الشؤون الخارجية ومؤسسات أخرى.
    L'accusation est libre de déposer une nouvelle demande de confirmation des charges visant Callixte Mbarushimana si des preuves supplémentaires sont produites à l'appui de cette demande. UN ويجوز للنيابة تقديم طلب جديد لإقرار التهم الموجهة إلى كاليكست مباروشيمانا إذا جاء الطلب مدعوما بأدلة إضافية.
    Par ailleurs le Procureur général du parquet populaire suprême peut, dans certaines circonstances, assigner aux parquets une mission d'enquête. UN ومن ناحية أخرى، يجوز للنائب العام للنيابة الشعبية العليا أن يكلف النيابات، في حالات معينة، بمهمة التحقيق.
    Quant à l'article 226, il dispose ce qui suit: < < Seul le parquet peut faire appel d'une ordonnance de remise en liberté d'un prévenu placé en détention avant jugement. > > . UN وجعلت المادة 226 للنيابة العامة وحدها أن تطعن في الأمر الصادر بالإفراج عن المتهم المحبوس احتياطياً.
    La plupart des personnes citées dans la lettre du Rapporteur spécial, soit n'avaient pas porté plainte, soit avaient indiqué aux services du Procureur général que les dommages subis durant l'affrontement avec la police étaient négligeables. UN وذكرت الحكومة أن معظم الأشخاص المشار إليهم في رسالة المقرر الخاص إما أنهم لم يشتكوا أو أنهم ذكروا للنيابة العامة أن الخسائر التي عانوا منها خلال الاصطدامات مع الشرطة لا تذكر.
    À la Commission centrale chargée d'organiser les élections siégeront, avec voix consultative, des représentants des partis politiques ayant présenté la candidature de députés. UN فسوف يدرج في عداد اللجنة الانتخابية المركزية، مع حق المشاركة في المداولات، ممثلون عن الأحزاب السياسية التي تقدم مرشحين للنيابة.
    M. Jorge Mario García Laguardia, Procureur aux droits de l'homme; directeurs régionaux de la Procurature aux droits de l'homme UN السيد خورخي ماريو غارسيا لاغارديا، المدعي العام لحقوق اﻹنسان؛ والمديرون اﻹقليميون للنيابة العامة المعنية بحقوق اﻹنسان؛
    Il s'agit ici de procéder au gel immédiat de biens en accordant des pouvoirs spéciaux au ministère public; UN وفي هذا الصدد، يقضي الفصل بالتجميد الفوري للممتلكات، مانحا صلاحيات خاصة للنيابة العامة؛
    L'amendement constitutionnel no 45 porte également création du Conseil national du ministère public. UN وينص التعديل الدستوري رقم 45 كذلك على إنشاء مجلس وطني للنيابة العامة.
    Les cas liés à des agents de la force publique sont examinés par le service d'investigation du bureau du Procureur général de Mongolie. UN وتتولى وحدة التحقيق التابعة للنيابة العامة لمنغوليا النظر في القضية المتصلة بموظفي إنفاذ القانون.
    Loquet Thierry Procureur du Roi, Division financière, bureau du Procureur du Roi UN وكيل الملك للنيابة العامة في الشعبة المالية لمكتب وكيل الملك للنيابة العامة
    Sections du bureau du Procureur général créées en 2007 UN النيابات المنشأة خلال عام 2007 المصدر: التقرير السنوي للنيابة العامة لعام 2007.
    Répartition des membres du bureau du Procureur général travaillant dans différentes sections du Bureau dans les gouvernorats du Yémen UN المصدر: التقرير السنوي للنيابة العامة لعام 2006.
    Le tribunal avait conclu que l'accusation n'avait aucun moyen de démontrer au-delà de tout doute raisonnable la culpabilité de l'accusé. UN ورأت المحكمة أنه لا يمكن للنيابة العامة بحال من الأحوال أن تثبت ذنب المتهم بدون شك معقول.
    Poursuite des crimes et délits; organisation administrative du parquet UN ملاحقة المجرمين والجانحين. التنظيم الإداري للنيابة.
    Aux termes de l'article 226, seul le parquet peut faire appel d'une ordonnance de remise en liberté d'un prévenu. UN وجعلت المادة 226 للنيابة العامة وحدها أن تطعن في الأمر الصادر بالإفراج عن المتهم المحبوس احتياطياً.
    L'équipe d'enquêteurs des services du Procureur aux droits de l'homme ayant été infiltrée par du personnel des renseignements militaires, la plus grande partie de son personnel a été mutée, après l'accession à la présidence de M. de León Carpio, mais cette équipe n'a toujours pas été reconstituée dans sa totalité. UN ولقد تسللت الاستخبارات العسكرية في فريق المحققيين التابع للنيابة العامة لحقوق اﻹنسان، مما سبب نقل معظم الموظفين بعد أن تحمل السيد ليون كربيو مسؤوليات الحكم، ولم يتم بعد تعيين جميع موظفي الفريق.
    À ce sujet, les candidats députés du futur parlement de transition, parmi lesquels l'on compte bon nombre de femmes, déposent déjà et sans discrimination leurs dossiers auprès du bureau chargé du recrutement; UN وفي هذا الشأن فإن المرشحين للنيابة في البرلمان الانتقالي القادم، ومنهم عدد لا يستهان به من النساء، يقدمون بالفعل، دون تمييز، ملفاتهم الى المكتب القائم بالاختيار؛
    De plus, comme on l'a signalé plus haut, le Département " Famille, femmes et enfants " de la Procurature générale de la nation s'occupe des cas de violence dans la famille. UN وكما أشير سابقا، فإن مكتب اﻷسرة والمرأة والطفل التابع للنيابة العامة للدولة يتولى معالجة حالات العنف المنزلي.
    Les institutions financières sont tenues de donner des informations à ce sujet au ministère public à chaque demande. UN كما يتعين على المؤسسات المالية أن تقدم معلومات بهذا الشأن للنيابة العامة بناء على طلبها.
    Le ministère public et les avocats auront les droits et les pouvoirs que leur confèrent les articles 198 et 203. UN وتكون للنيابة العامة وللمدافعين الواجبات والصلاحيات الممنوحة لهم بموجب المادتين ٨٩١ و٣٠٢.
    Dixneuf l'ont été à un poste de député et huit à un poste de maire. UN وقد انتخبت تسع عشرة منهن للنيابة وثمان للبلديات.
    Une priorité serait d'affecter un véhicule, des ordinateurs et une photocopieuse au parquet de PortauPrince. UN وعلى سبيل الأولوية يستنسب، تقديم سيارة وحواسب إلكترونية وآلة ناسخة للنيابة العامة في بورتوبرانس.
    L'initiative en revient tant au procureur qu'au condamné. UN ويجوز للنيابة العامة كما يجوز للشخص المدان أن يرفع دعوى للانتصاف.
    J'ai décidé d'être candidat au poste de procureur général. Open Subtitles لذا... لهذا قررتُ بأنّ أترشح للنيابة العامة
    Si vous m'aviez demandé il y a 6 ans ce que je ferais aujourd'hui, je n'aurais pas répondu que je me présenterais en tant que procureur. Open Subtitles إذا كنتَ قد سألتّني منذُ ستة سنوات ؛ ماذا قد أفعله الآن فأنا لنْ أترشح للنيابة العامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more