"للنُهج" - Translation from Arabic to French

    • des approches
        
    • aux approches
        
    • les approches
        
    • d'approches
        
    • des démarches
        
    • des méthodes
        
    • approches à la
        
    • pour les démarches
        
    Ceci est tout aussi important pour ce qui est des approches globales ou intégrées de gestion des crises. UN وهذا هام بنفس القدر بالنسبة للنُهج الشاملة أو المتكاملة لإدارة الأزمة.
    Par ailleurs, nous appuyons vigoureusement l'appel lancé par le Secrétaire général pour que nous nous engagions avec une ardeur renouvelée en faveur des approches multilatérales du désarmement. UN ونؤيد أيضا بقوة النداء الذي وجهه الأمين العام لكي نكرس أنفسنا من جديد للنُهج المتعددة الأطراف لنزع السلاح.
    Valeur ajoutée des approches régionales UN القيمة المضافة للنُهج الإقليمية
    Rapport sur la participation de l'UNICEF aux approches sectorielles UN تقرير عن تطبيق اليونيسيف للنُهج القطاعية الشاملة
    S'agissant de principes du droit de la concurrence susceptibles de contribuer au recul de la pauvreté, il convenait de privilégier les approches les plus efficaces. UN وينبغي إعطاء الأولوية للنُهج الأكثر فعالية لمبادئ قانون المنافسة التي تراعي مصالح الفقراء.
    :: Utilisation effective d'approches créatives et de techniques de mobilisation de ressources novatrices auprès des donateurs non traditionnels UN :: الاستخدام الفعال للنُهج الابتكارية واستخدام وسائل ابتكارية لتعبئة الموارد لدى الجهات المانحة غير التقليدية
    Il s'agit notamment d'améliorer les observations et les données requises pour faciliter l'évaluation et la planification en matière d'adaptation et contribuer à des démarches telles que les régimes d'assurance fondés sur des paramètres; UN ويشمل ذلك تعزيز عمليات المراقبة والبيانات المطلوبة لتيسير التقييم والتخطيط لأغراض التكيف وتوفير مدخلات للنُهج مثل التأمين القائم على بارامترات؛
    V. CRITIQUES FORMULÉES À L'ENCONTRE des approches UN خامساً- الانتقادات الموجهة للنُهج الواردة أعلاه 76-86 21
    des approches SUSVISÉES UN خامساً - الانتقادات الموجهة للنُهج الواردة أعلاه
    Il aidera les États Membres à promouvoir des approches régionales en matière de désarmement et de sécurité, notamment par le biais des centres régionaux pour la paix et le désarmement. UN وسيساعد البرنامج الدول الأعضاء في الترويج للنُهج الإقليمية المتبعة تجاه نزع السلاح والأمن من خلال جملة أمور منها المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح.
    b) Si une description générale des approches, méthodes et modèles utilisés dans la construction des niveaux de référence a été fournie; UN (ب) مسألة ما إذا كان قد قُدم وصف عام للنُهج والطرق والنماذج المستخدَمة في حساب المستويات المرجعية؛
    Après avoir tenu compte de ces recommandations, la Commission a décidé de prier le Comité consultatif pour les questions d'ajustement (CCPQA) d'examiner ces approches et de faire rapport sur la validité statistique des approches recommandées. UN وبعد مراعاة هذه التوصيات قررت اللجنة أن تطلب إلى اللجنة الاستشارية لشؤون تسوية مقر العمل دراسة هذه النُهج وتقديم تقرير عن الصلاحية الإحصائية للنُهج الموصى بها.
    Nous devons porter notre attention non seulement sur des approches axées sur des maladies spécifiques, mais aussi sur des approches globales visant à renforcer les systèmes de santé et la santé maternelle et infantile. UN ونحن بحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص لا للنُهج التي تركز على أمراض بعينها فحسب وإنما أيضا للنهج الشاملة لتعزيز النظام الصحي وصحة الأمهات والأطفال.
    À cette fin, une réunion sur des approches communautaires en matière d'assainissement a été organisée en juillet 2008 au cours de laquelle un consensus sur les principes et stratégies essentiels a été dégagé. UN وتحقيقا لتلك الغاية، فقد عُقد اجتماع للنُهج القائمة على المجتمعات المحلية فيما يتعلق بالمرافق الصحية في تموز/يوليه 2008 حيث تم التوصل إلى توافق للآراء بشأن المبادئ والاستراتيجيات الرئيسية.
    Il est nécessaire d'établir le plutôt possible des principes communs nécessaires aux approches harmonisées pour effectuer et rapporter l'évaluation des risques pour la santé et l'environnement. UN ينبغي تطوير مبادئ مشتركة للنُهج المنسقة لإجراء تقييمات المخاطر البيئية والصحية وإبلاغها وذلك في أسرع وقت.
    Une autre délégation s'est dit déçue par les principes directeurs de l'UNICEF pour les approches sectorielles qui ne comportaient pas d'instructions sur la façon de relier les programmes de pays aux approches sectorielles. UN وأعرب وفد آخر عن خيبة أمله إزاء المبادئ التوجيهية التي وضعتها اليونيسيف للنُهج القطاعية لأنها لا تتضمن تعليمات وافية عن كيفية ربط البرامج القطرية بالنُهج القطاعية.
    les approches à la fois diverses et novatrices que le Bureau a adoptées dans la région, en tenant compte de la situation et des besoins propres à chaque pays, ont été très appréciées. UN وأبدت تقديرها الكبير للنُهج المبتكرة والمتنوعة التي يتبعها المكتب اﻹقليمي في أعماله بالمنطقة، حيث تأخذ في الاعتبار الحالات والاحتياجات اﻹفرادية.
    les approches à la fois diverses et novatrices que le Bureau a adoptées dans la région, en tenant compte de la situation et des besoins propres à chaque pays, ont été très appréciées. UN وأبدت تقديرها الكبير للنُهج المبتكرة والمتنوعة التي يتبعها المكتب اﻹقليمي في أعماله بالمنطقة، حيث تأخذ في الاعتبار الحالات والاحتياجات اﻹفرادية.
    A. Fourniture de conseils techniques sur l'existence et l'utilisation d'outils et de méthodes pour l'application d'approches agrégatives des évaluations de la vulnérabilité et de l'adaptation 7 − 15 6 UN ألف- إسداء المشورة التقنية إلى الأطراف بشأن توفر واستخدام الأدوات والمنهجيات اللازمة للنُهج التصاعدية في عمليات تقييم القابلية للتأثر بتغير المناخ والتكيف معه 7 -15 4
    68. Le Conseil a engagé un vaste examen des démarches actuellement employées pour établir l'additionnalité. UN 68- شرع المجلس في مراجعة شاملة للنُهج المنفذة حالياً لإثبات عنصر الإضافة.
    Documents du CST sur le concept d'harmonisation graduelle des méthodes scientifiques visant à définir des valeurs de référence et des objectifs UN إصدار لجنة العلم والتكنولوجيا وثائق تتعلق بوضع مفهوم للتنسيق التدريجي للنُهج العلمية لوضع أطر مرجعية أساسية وتحديد الأهداف
    74. Convient de poursuivre son examen d'un cadre général pour les démarches sectorielles et les mesures par secteur concertées en vue d'adopter une décision sur cette question à sa dix-huitième session, s'il y a lieu; UN 74- يتفق على مواصلة النظر في إطار عام للنُهج القطاعية التعاونية والإجراءات الخاصة بقطاعات محددة بغية اعتماد مقرر بشأن هذه المسألة في دورته الثامنة عشرة، حسب الاقتضاء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more