"للهند وباكستان" - Translation from Arabic to French

    • l'Inde et le Pakistan
        
    • l'Inde et du Pakistan
        
    • Inde et au Pakistan
        
    Il est donc important que l'Inde et le Pakistan entament des discussions sérieuses pour assurer la stabilité nucléaire et stratégique de notre région. UN لذلك فإنه من المهم للهند وباكستان معا أن يشرعا في نقاشات جدية بشأن الاستقرار الاستراتيجي والنووي في منطقتنا.
    l'Inde et le Pakistan devraient par conséquent cesser de procéder à de tels essais. UN لذا، ينبغي للهند وباكستان أن توقفا جميع التجارب اﻷخرى من هذا القبيل.
    Nous continuons à inviter instamment l'Inde et le Pakistan à adhérer au Traité en l'état, sans aucune condition. UN ونواصل حثﱠنا للهند وباكستان على التقيد بالمعاهدة، بدون أي شروط.
    l'Inde et le Pakistan devraient également adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) dans sa forme actuelle. UN كما ينبغي للهند وباكستان أن تنضما إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية كما هي اﻵن.
    En outre, la Suisse espère que tous les Etats voisins de l'Inde et du Pakistan renonceront à la tentation de continuer la course aux armements et éviteront toute action qui pourrait mettre en danger la paix et la sécurité dans l'Asie du Sud. UN كما تأمل سويسرا أن تبتعد الدول المجاورة للهند وباكستان عن اﻹغراء المتمثل في مواصلة سباق التسلح وأن تتفادى القيام بأي عمل يمكن أن يعرض للخطر السلم واﻷمن في جنوب آسيا.
    Le Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali a offert ses bons offices à l'Inde et au Pakistan pour aider à résoudre la question du Cachemire. UN لقد قدم اﻷمين العام بطرس بطرس غالي مساعيه الحميدة للهند وباكستان للمساعدة في حسم مسألة كشمير.
    Deuxièmement, l'Inde et le Pakistan doivent renoncer à l'option nucléaire. UN ثانياً، ينبغي للهند وباكستان أن تمتنعا عن الخوض في عملية التسلح النووي.
    La plus ancienne opération de maintien de la paix des Nations Unies, le Groupe d'observateurs militaires des Nations Unies dans l'Inde et le Pakistan (UNMOGIP), est déployée sur la ligne de contrôle au Jammu-et-Cachemire depuis 1949. UN وأقدم عملية لﻷمم المتحدة لحفظ السلام هي العملية التي يضطلع بها فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين للهند وباكستان الذي يرابط على خط السيطرة في جامو وكشمير منذ ١٩٤٩.
    l'Inde et le Pakistan doivent souscrire un engagement contraignant de cesser à jamais les essais nucléaires et d'adhérer sans condition et sans attendre au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ولا بد للهند وباكستان من التقيد بتعهد ملزم بوقف التجارب النووية نهائيا والانضمام إلى معاهدة حظر التجارب النووية بدون قيد أو شرط ودون إبطاء.
    Depuis cette année-là, de nombreuses résolutions ont été adoptées par le Conseil de sécurité et la Commission des Nations Unies pour l'Inde et le Pakistan a réaffirmé le droit à l'autodétermination du peuple cachemiri. UN وقد اتخذ مجلس اﻷمن قرارات عديدة منذ ذلك الحين، كما أعادت لجنة اﻷمم المتحدة للهند وباكستان تأكيد حق شعب كشمير في تقرير المصير.
    L'allégation selon laquelle le Pakistan serait d'une façon ou d'une autre responsable de la non-application des résolutions du Conseil de sécurité et de la Commission des Nations Unies pour l'Inde et le Pakistan est fausse et dénuée de tout fondement. UN إن الادعاء بأن باكستان كانت مسؤولة إلى حد ما عن عدم تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ولجنة اﻷمم المتحدة للهند وباكستان كذب ولا أساس له من الصحة.
    Je tiens donc à vous demander d'user à ces fins de vos bons offices, conformément aux résolutions du Conseil de sécurité et à celles de la Commission des Nations Unies pour l'Inde et le Pakistan. UN وأطلب إلى سعادتكم استخدام مساعيكم الحميدة من أجل تحقيق هذا الهدف كما تقضي بذلك قرارات مجلس الأمن ولجنة الأمم المتحدة للهند وباكستان.
    l'Inde et le Pakistan devraient tirer parti de l'élan créé par l'amélioration récente de leurs relations en accédant simultanément au TICEN et en négociant un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وينبغي للهند وباكستان أن تستفيدا من زخم تحسُّن علاقتهما في الآونة الأخيرة وأن تنضما في وقت واحد إلى معاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية، وإلى المفاوضات الجارية حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    l'Inde et le Pakistan devraient tirer parti de l'élan créé par l'amélioration récente de leurs relations en accédant simultanément au TICEN et en négociant un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وينبغي للهند وباكستان أن تستفيدا من زخم تحسُّن علاقتهما في الآونة الأخيرة وأن تنضما في وقت واحد إلى معاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية، وإلى المفاوضات الجارية حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Nomination d'un représentant des Nations Unies pour l'Inde et le Pakistan UN تعيين ممثل للأمم المتحدة للهند وباكستان
    Cela vaut aussi pour l'Inde et le Pakistan ou le Japon s'ils obtiennent un siège permanent mais pas l'Indonésie. Par ailleurs, les États qui n'obtiendront pas un siège feront tout pour atténuer les privilèges liés à ce siège. UN وهكذا الحال بالنسبة للهند وباكستان أو لليابان إذا منحت مقعدا دائما خلافا لإندونيسيا، كما أن الدول التي ستحرم من هذا المقعد ومنافستها ستعمل على التشجيع على إفراغ هذا المقعد من محتواه.
    l'Inde et le Pakistan devraient aussi confirmer qu'ils ont pour politique de ne pas exporter de matériel, de matières ou de technologies qui pourraient contribuer à la production d'armes de destruction massive ou de missiles capables d'en transporter et devraient prendre à cet égard les engagements voulus. UN وينبغي للهند وباكستان أيضا أن تؤكدا سياساتهما بعدم تصدير معدات، أو مواد أو تكنولوجيا يمكن أن تسهم في إنتاج أسلحة التدمير الشامل أو في الصواريخ القادرة على إيصالها، وينبغي أن يتعهدا بتعهدات مناسبة في ذلك الصدد.
    l'Inde et le Pakistan doivent comprendre que seule une interdiction complète et effectivement vérifiable de la production de telles matières peut juguler efficacement les risques aujourd'hui considérablement accrus d'une prolifération des armes nucléaires et d'un accroissement des arsenaux nucléaires. UN ولا بد للهند وباكستان أن تدركا أنه لا يمكن إلا للحظر الشامل والممكن التحقق منه بشكل فعال ﻹنتاج اﻷسلحة الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية أن يتصدى بشكل فعال للمخاطر اﻵخذة في التزايد بشكل كبير اﻵن والمتمثلة في انتشار اﻷسلحة النووية وتراكم ترسانات اﻷسلحة النووية.
    En Asie du Sud, les capacités nucléaires de l'Inde et du Pakistan sont une source de préoccupation légitime pour tous les pays de la région non dotés d'armes nucléaires. UN 13 - في جنوب آسيا، أن القدرات النووية للهند وباكستان هي مصدر قلق مشروع لجميع بلدان المنطقة غير الحائزة للأسلحة النووية.
    La question a pris encore plus d'importance sur le plan stratégique avec la nucléarisation ouverte de l'Inde et du Pakistan et la volonté manifeste de la République populaire démocratique de Corée de mener un programme d'armement nucléaire. UN فبعد التحول النووي المُعلن للهند وباكستان والسعي الصريح لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى متابعة برنامج للأسلحة النووية، اكتسبت هذه المسألة أهمية استراتيجية إضافية.
    Tous les pays devraient agir comme ils le jugent bon pour manifester leur mécontentement et exprimer leurs préoccupations à l'Inde et au Pakistan. UN وينبغي لجميع البلدان أن تتصرف كما تراه مناسبا ﻹظهار استيائها واﻹعراب عن شواغلها للهند وباكستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more