Il permet également de rédiger les observations finales des organes conventionnels. | UN | كما يشكل أساسا للملاحظات الختامية للهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Renforcement du système des organes conventionnels de l'Organisation des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme | UN | تقوية نظام الأمم المتحدة للهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
Elle avait, par ailleurs, adopté un certain nombre de résolutions prévoyant pour leur mise en oeuvre un rôle direct ou indirect pour les organes conventionnels. | UN | كما اعتمدت اللجنة عددا من القرارات تدعو إلى إعطاء دور مباشر أو غير مباشر للهيئات المنشأة بموجب معاهدات في تنفيذها. |
4.2.6 Observations finales ciblées des organes de traités | UN | الملاحظات الختامية المركزة للهيئات المنشأة بموجب معاهدات 84 |
Les habitants du sud disposent également d'organisations établies à Khartoum et, dans le passé, ont présenté des rapports alternatifs aux organes conventionnels. | UN | ولقد أنشأ الجنوبيون منظمات تتخذ من الخرطوم مقررا لها وأسهمت في السابق في تقارير بديلة للهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
4.3.1 Un groupe de travail commun aux organes de traités pour les communications | UN | 4.3.1. الفريق العامل المشترك للهيئات المنشأة بموجب معاهدات بشأن الشكاوى 95 |
Il réaffirme le soutien de l'Inde à ces organes et l'attachement de son pays à s'acquitter de ses obligations en matière de rapports. | UN | وأكد من جديد دعم الهند للهيئات المنشأة بموجب معاهدات والتزامها بالوفاء بما عليها من التزامات بالنسبة لتقديم التقارير. |
La présence de titulaires de mandat au titre des procédures spéciales à Genève devrait être mise à profit durant les sessions des organes conventionnels. | UN | وينبغي الاستفادة من وجود حائزي ولاية الإجراءات الخاصة في جنيف أثناء أي دورة للهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
INSTRUMENT INTERNATIONAL 20 APPENDICE 1. Dispositions des mandats des organes conventionnels dans | UN | التذييل 1 التفويض الممنوح للهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان لطلب تقارير من الدول |
Dispositions des mandats des organes conventionnels dans lesquelles | UN | التفويض الممنوح للهيئات المنشأة بموجب معاهدات |
Dispositions des mandats des organes conventionnels dans lesquelles | UN | التفويض الممنوح للهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
Qui plus est, le système du rapport unique pourrait aussi représenter une charge pour les organes conventionnels et le secrétariat. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التقرير الموحد يمكن أن يكون عبئا مرهقا للهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان وللأمانة. |
Il a recommandé que les organes conventionnels soient directement associés à toute décision future sur la question. | UN | وأوصى بأن تكون للهيئات المنشأة بموجب معاهدات مساهمة مباشرة في عملية اتخاذ القرارات في هذا الشأن في المستقبل. |
Si tous les rapports étaient présentés à temps, les organes conventionnels seraient vite submergés. | UN | ولو أن التقارير كلها قدمت في وقتها لعجزت بسرعة طاقات العمل الراهنة للهيئات المنشأة بموجب معاهدات عن مواجهة الموقف. |
Déclaration d ONG sur le renforcement des procédures de communications individuelles des organes de traités | UN | بيان المنظمات غير الحكومية بشأن تعزيز إجراءات الشكاوى الفردية للهيئات المنشأة بموجب معاهدات |
Données ventilées de la composition actuelle des organes de traités relatifs aux droits de l'homme | UN | البيانات المصنفة عن التركيبة الحالية للهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
Cela constitue un mécanisme de suivi inhérent des organes de traités dans le cadre de l'examen des rapports périodiques. | UN | وهذا يشكل آلية متابعة ملازمة للهيئات المنشأة بموجب معاهدات في سياق مراجعة التقارير الدورية. |
Ressources allouées aux organes conventionnels | UN | توفير الموارد للهيئات المنشأة بموجب معاهدات |
Appui aux organes conventionnels | UN | تقديم الدعم للهيئات المنشأة بموجب معاهدات |
La première consisterait à donner aux organes conventionnels la possibilité de faire directement connaître leur point de vue sur la manière dont les ressources consacrées à l'information dans ce domaine devraient être dépensées. | UN | اﻷول هو تقديم مدخلات مباشرة للهيئات المنشأة بموجب معاهدات لكيفية انفاق اﻷموال المعتمدة لﻹعلام والمخصصة لهذا الغرض. |
De plus, 9,6 millions de dollars provenaient de contributions volontaires, afin d'augmenter le niveau de soutien fourni aux organes de traités. | UN | علاوة على ذلك، تمت إتاحة 9.6 ملايين دولار أمريكي من المساهمات الطوعية، لزيادة مستوى الدعم المقدم للهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Dans le présent plan, la HautCommissaire s'efforce de mettre des ressources additionnelles à la disposition de ces organes afin de leur permettre d'atteindre les objectifs suivants : | UN | وتسعى المفوضة السامية، في الخطة الحالية، لتوفير موارد إضافية للهيئات المنشأة بموجب معاهدات لتميكنها من تحقيق ما يلي: |
La mise en place de plusieurs mesures d'économies, y compris la réduction du gaspillage de documentation et les exigences de présentation de rapports simplifiées, garantira que tout centime dépensé pour des documents sera utilisé pour traiter des informations pertinentes pour les organes de traités et leur public. | UN | إن تنفيذ عدد من تدابير خفض التكاليف، بما في ذلك الحد من الهدر في الوثائق وتبسيط متطلبات تقديم التقارير من شأنه أن يضمن أن كل سنت يتم إنفاقه على الوثائق سوف يُستخدم لمعالجة المعلومات القيمة للهيئات المنشأة بموجب معاهدات وجمهورها. |
Rapport de la troisième réunion intercomités des organes créés en vertu d'instruments | UN | تقرير الاجتماع الثالث المشترك بين اللجان للهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
Les cofacilitateurs estiment qu'en rendant davantage disponibles les informations sur tous les candidats aux sièges d'organes conventionnels, le processus de nomination et d'élection des experts s'en trouverait amélioré. | UN | يرى الميسران المشاركان أن زيادة المعلومات المتاحة عن جميع المرشحين للهيئات المنشأة بموجب معاهدات من شأنها تحسين العملية الحالية لترشيح وانتخاب الخبراء. |