"للهيئة التشريعية" - Translation from Arabic to French

    • l'organe législatif
        
    • l'organe délibérant
        
    • législature
        
    • corps législatif
        
    • au parlement
        
    • l'Assemblée législative
        
    • législateur
        
    • du Parlement
        
    • le Parlement
        
    • Parlement de
        
    Permet aux citoyens de soulever des questions sur un thème présentant un intérêt pour la communauté lors d'une session plénière de l'organe législatif. Audience publique UN يتيح للمواطنين إمكانية أخذ الكلمة في جلسة عامة للهيئة التشريعية لطرح تصوراتهم بشأن موضوع يهم مجتمعهم المحلي.
    Conformément à la Constitution des Palaos, l'organe législatif peut examiner le statut des enfants nés de parents étrangers. UN ووفقاً لدستور بالاو يجوز للهيئة التشريعية أن تدرس وضع الأطفال المولودين لآباء أجانب.
    l'organe délibérant de chaque organisme des Nations Unies devrait: UN ينبغي للهيئة التشريعية في كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة:
    Après examen du rapport, l'organe délibérant ou directeur devrait décider en 2015 s'il y a lieu de prendre une quelconque mesure qui convienne. UN وينبغي للهيئة التشريعية/هيئة الإدارة، لدى اختتام النظر في التقرير، أن تبت في عام 2015 فيما إذا كان ينبغي اتخاذ أي إجراء يعتبر ملائماً في هذا الشأن.
    On utilise d'abord ces taxes pour soudoyer la législature. Open Subtitles سيكون أول استخدام لهذه الرسوم هو دفع الرشاوى للهيئة التشريعية
    La naturalisation est donc la prérogative exclusive du corps législatif. UN ولذلك فإن التجنس يعتبر من الاختصاص الخالص للهيئة التشريعية.
    Il a aussi aboli la peine de mort et présenté au parlement un projet de loi sur l'utilisation de l'emblème de la Croix-Rouge, projet qui devrait être bientôt adopté. UN ولقد قامت المكسيك أيضا بإلغاء عقوبة الإعدام، كما أنها قدمت مشروع قانون للهيئة التشريعية بشأن استخدام شعار الصليب الأحمر، حيث سيعتمد هذا المشروع في وقت قريب.
    Cela dit, elle informe le Comité qu'un nouveau projet de loi sur la prévention de l'exploitation sexuelle des mineurs a été soumis à l'Assemblée législative. UN بيد أنها أخبرت اللجنة بأن مشروع قانون جديد بشأن منع استغلال القاصرين جنسيا قد قُدم للهيئة التشريعية.
    Ces deux privilèges sont jugés essentiels pour permettre à l'organe législatif de préserver la dignité, l'intégrité et l'efficacité de ses travaux. UN ويُعتبر الامتيازان ضروريين للهيئة التشريعية كيما يتسنى لها صون هيبة أعمالها وسلامتها وفعاليتها.
    l'organe législatif peut passer outre au veto du Gouverneur. UN ويجوز للهيئة التشريعية أن تبطل نقض الحاكم للتشريعات.
    En 1998, le Congrès a voté un amendement à la loi organique qui permettra à l'organe législatif d'élire son propre ministre de la justice en 2002. UN وفي عام 1998، أقر الكونغرس تعديلا للقانون التأسيسي يسمح للهيئة التشريعية في غوام بانتخاب وزير عدل لغوام في عام 2002.
    l'organe législatif peut passer outre au veto du Gouverneur. UN ويجوز للهيئة التشريعية ألا تأخذ بنقض الحاكم للتشريعات.
    l'organe législatif peut passer outre au veto du Gouverneur. UN ويجوز للهيئة التشريعية أن تبطل نقض الحاكم للتشريعات.
    Une telle décision devrait être laissée à la discrétion de l'organe délibérant, lequel devrait exiger, s'il l'adopte, la présentation de rapports d'activité périodiques qui lui permettent de contrôler la réalisation des objectifs visés. UN وخلص إلى أن قرارا من هذا القبيل ينبغي أن يكون من اختصاص الهيئة التشريعية للمنظمة، وإلى أنه في حال اتخاذه ينبغي للهيئة التشريعية أن ترصد تحقيق أهداف النقل إلى الخارج من خلال طلب تقديم تقارير مرحلية منتظمة.
    Les candidatures devraient être présélectionnées par un comité subsidiaire de l'organe délibérant/directeur en fonction de critères/principes établis, notamment de rotation et de représentation géographique. UN وأن تتولى فرز الترشيحات لجنة فرعية تابعة للهيئة التشريعية/مجلس الإدارة وفقاً للمعايير/الشروط المرعية، بما فيها التناوب والتمثيل الجغرافي.
    Les nombreuses stratégies et les objectifs politiques énoncés par le nouveau Gouvernement au commencement de la législature actuelle, en début d'année, visent précisément à s'attaquer carrément aux problèmes auxquels nous nous heurtons concernant toutes les questions que j'ai évoquées. UN فالاستراتيجيات العديدة وأهداف السياسة العامة التي أعلنت عنها الحكومة الجديدة عند افتتاح الدورة الحالية للهيئة التشريعية في وقت سابق من هذا العام، تستهدف، على وجه التحديد، التصدي بقوة للمشاكل التي نواجهها بصدد جميع القضايا التي تطرقت إليها.
    En République démocratique populaire lao, après l'élection des membres de l'Assemblée nationale de la sixième législature, qui a eu lieu au début de 2006, un nouveau gouvernement a été formé; ses tâches consistent principalement à poursuivre de manière cohérente la politique de restructuration globale et à assurer l'application effective de notre plan quinquennal de développement socioéconomique. UN في أعقاب انتخابات أعضاء الجمعية الوطنية للهيئة التشريعية السادسة، التي جرت في مطلع عام 2006، شُكلت حكومة جديدة في جمهورية لاو الديمقراطية، ستضطلع بمهمتين أساسيتين تتمثلان في مواصلة سياسة إعادة الهيكلة الشاملة، وضمان التنفيذ الفعال لخطتنا الخمسية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Elle aurait des liens avec le corps législatif, mais jouirait de l'autonomie nécessaire sur les plans technique et financier. UN وقالت أوروغواي إن هذه المؤسسة ستكون تابعة للهيئة التشريعية ولكنها ستتمتع بما يلزم من استقلال ذاتي على الصعيدين التقني والمالي.
    En 1998, le Congrès a adopté un amendement à la loi organique de Guam permettant au parlement d'élire son propre Attorney general pour un mandat de quatre ans. UN وفي عام 1998، اعتمد الكونغرس تعديلا للقانون التأسيسي لغوام يسمح للهيئة التشريعية في غوام بانتخاب مدع عام لغوام لفترة أربع سنوات.
    À ce propos, l'auteur cite la résolution 93 de l'Assemblée législative de Guam, se rapportant à la politique des États-Unis en ce qui concerne l'utilisation des terres fédérales excédentaires. UN ووجه الانتباه في هذا الصدد، الى القرار ٩٣ للهيئة التشريعية في غوام الذي يشير الى سياسة الولايات المتحدة بشأن استغلال اﻷراضي الاتحادية الزائدة.
    Premièrement, il importe que le législateur envisage les effets possibles que le droit constitutionnel du pays hôte peut avoir sur l’exécution de ces projets. UN فأولا ، من اﻷهمية للهيئة التشريعية أن تنظر في اﻵثار القانونية التي قد يسفر عنها القانون الدستوري للبلد المضيف من أجل تنفيذ تلك المشاريع .
    Réunions tenues sur la redynamisation des bureaux de légistique du Parlement UN عُقد 11 اجتماعا بشأن تنشيط مكاتب صياغة التشريعات التابعة للهيئة التشريعية
    l'organe législatif peut passer outre au veto du Gouverneur, mais, aux termes de la loi organique de 1950, le Congrès des ÉtatsUnis se réserve le droit d'annuler toute loi promulguée par le Parlement de Guam. UN ويجوز للهيئة التشريعية أن تبطل النقض الصادر عن الحاكم. وبموجب القانون التأسيسي لعام 1950، يحتفظ كونغرس الولايات المتحدة بسلطة إلغاء أي قانون تسنه الهيئة التشريعية لغوام.
    La Verkhovna Rada de l'Ukraine considère qu'il s'agit là d'une violation flagrante des normes fondamentales du droit international, d'une atteinte à la souveraineté de l'Ukraine et d'une nouvelle revendication territoriale de la chambre basse du Parlement de la Fédération de Russie à l'encontre de l'Ukraine. UN ومجلس الرادا اﻷعلى يعتبر هذا اﻹجراء خرقا سافرا ﻷبسط معايير القانون الدولي، وتعدﱢيا على سيادة أوكرانيا، ومطالبة جديدة بأراض أوكرانية من طرف الغرفة الثانية للهيئة التشريعية للاتحاد الروسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more