"للهيئة القضائية" - Translation from Arabic to French

    • la magistrature
        
    • l'organe judiciaire
        
    • pouvoir judiciaire
        
    • de l'appareil judiciaire
        
    • du tribunal
        
    • magistrats
        
    • système judiciaire
        
    • autorités judiciaires
        
    • juges
        
    • la branche judiciaire
        
    • l'institution judiciaire
        
    • magistrature choisit
        
    Conformément à l'article 10 de la Constitution, le Conseil propose à l'Assemblée les candidats à la magistrature. UN ووفقا للمادة ٠١ من الدستور، يقترح المجلس على البرلمان المرشحين للهيئة القضائية.
    Si un siège de juge international devient vacant, le Conseil suprême de la magistrature nomme un autre juge international parmi les candidats figurant sur ladite liste. UN 6 - وفي حال شغور منصب أحد القضاة الدوليين، يقوم المجلس الأعلى للهيئة القضائية بتعيين قاض دولي آخر من نفس القائمة.
    La première chambre, composée de cinq magistrats spécialement élus, est présidée par le Président de la Cour Suprême, qui préside en même temps l'organe judiciaire. UN وتتألف الشعبة اﻷولى من خمس قضاة منتخبين خصيصا ويرأسها رئيس المحكمة، الذي يكون في الوقت نفسه رئيسا للهيئة القضائية.
    Malgré la situation précaire des tribunaux, environ 0,5 % seulement de la totalité du budget a été alloué au pouvoir judiciaire contre qu'environ 70 % à la police et aux forces armées. UN ورغم سوء حالة المحاكم لم يخصص للهيئة القضائية إلا نحو نصف واحد في المائة من إجمالي الميزانية في حين خصص نحو 70 في المائة للشرطة والقوات المسلحة.
    Une formation rigoureuse du personnel de l'appareil judiciaire est également essentielle, car c'est aux juges du Japon qu'il appartient de protéger les droits des femmes à l'échelle nationale. UN كما أن التدريب المستفيض للهيئة القضائية هام أيضاً، حيث يجب على القضاة في اليابان حماية حقوق المرأة على الصعيد الوطني.
    La sentence définitive du tribunal arbitral est limitée à l'objet du différend et est motivée. UN يقتصر القرار النهائي للهيئة القضائية على موضوع النزاع ويسرد المسوغات التي قام عليها.
    Dans les provinces, il n'y a quasiment pas de juge, sauf dans les villes de Bo et de Kenema où des magistrats ont été affectés. UN وفي المقاطعات لا يكاد يكون هناك وجود للهيئة القضائية باستثناء مقاطعتي بو وكينيما حيث عين قضاة.
    Le changement du profil racial et sexuel du système judiciaire sud-africain est un jalon important qui a été franchi dans la transformation du système juridique. UN ويعد تغيير الصورة العرقية والجنسانية للهيئة القضائية في جنوب أفريقيا أحد المعالم الهامة التي تحققت فيما يتعلق بتحويل النظام القضائي.
    Le bureau a aussi fourni une assistance technique aux autorités judiciaires par le biais du programme d'encadrement du corps judiciaire et du programme relatif au réseau de bureaux de province. UN وقُدمت مساعدة فنية للهيئة القضائية من خلال برنامج التعليم القضائي وبرنامج شبكة المكاتب الاقليمية.
    À ce titre, j'étais agent comptable pour toute la magistrature. UN وقمت كجزء من واجباتي الإدارية بوظيفة موظف المحاسبة للهيئة القضائية برمتها.
    Le rapport annuel de la magistrature donne un bon aperçu du niveau de détails actuellement disponibles sur les activités des tribunaux. UN ويعطي التقرير السنوي للهيئة القضائية صورة عامة لمستوى التفصيل المتاح حالياً بشأن عمل المحكمة.
    36. L'Assemblée législative a nommé les membres du Conseil national de la magistrature et de l'Ecole de magistrature, son organe de formation. UN ٣٦ - وعينت الجمعية التشريعية أعضاء المجلس الوطني للهيئة القضائية - وهيئته التعليمية - وهي مدرسة التدريب القضائي.
    En tout cas, ce processus eut un effet non voulu, à savoir une paralysie virtuelle du Congrès dans ce qui est sa fonction essentielle, et un état de mécontentement général aux niveaux supérieurs de la magistrature. UN وعلى أي حال، كان اﻷثر غير المرغوب لهذه العملية هو شلل عملي في الهيئة التشريعية في ما يشكل وظيفتها اﻷساسية، وحالة استياء معممة على اﻷصعدة العليا للهيئة القضائية.
    55. L'Assemblée législative approuvera une allocation à la magistrature d'un montant qui ne pourra être inférieur à 4 % du budget national. UN ٥٥ - ومن المقرر أن توافق الجمعية التشريعية على رصد اعتماد للهيئة القضائية لا يقل عن ٤ في المائة من الميزانية الوطنية.
    460. l'organe judiciaire est chargé de juger et d'assurer l'exécution des décisions de justice. UN ٠٦٤- أما الوظيفة المخصصة للهيئة القضائية هي سلطة إصدار اﻷحكام وتعزيز تنفيذها.
    Eu égard à ces circonstances, le Rapport de la Courinternationale de Justice dont nous sommes saisis nous invite à nous interroger sur la place que la communauté internationale accorde réellement aujourd'hui à l'organe judiciaire principal de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي ضوء هذه الظروف فإن تقرير محكمة العدل الدولية الذي نحن بصــدد نظـره اﻵن يدعونـا إلى التساؤل عن الموقع الذي يمنحه المجتمع الدولي اليوم، بالقيمة الحقيقية، للهيئة القضائية الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    Les articles 1 et 9 de la loi N° 83/1992 confirment la nature monocratique du pouvoir judiciaire, énonçant ainsi un principe tout à fait fondamental et traditionnel du système juridique de SaintMarin. UN وتؤكد المادتان 1 و9 من القانون رقم 83/1992 على السلطة المطلقة للهيئة القضائية.
    Cette liste n'est pas exhaustive et n'est peut-être pas représentative. Elle n'en permet pas moins au Représentant spécial de conclure à l'urgente nécessité d'une réforme très approfondie de l'appareil judiciaire. UN وليست هذه القائمة جامعة بل ربما لم تكن تمثيلية إلا أنها مع ذلك توحي للممثل الخاص بأن هناك حاجة ملحة إلى إصلاح شامل للهيئة القضائية.
    La sentence définitive du tribunal arbitral est limitée à l'objet du différend et est motivée. UN يقتصر القرار النهائي للهيئة القضائية على موضوع النزاع ويسرد المسوغات التي قام عليها.
    Étant donné l'intérêt manifesté par les juges et procureurs kosovars, la section de formation judiciaire prépare un séminaire sur les crimes de guerre à l'intention du système judiciaire kosovar. UN ونتيجة للاهتمام الذي أعرب عنه القضاة والمدعين العموميين في كوسوفو، يعكف قسم التدريب القضائي حاليا على إعداد حلقة دراسية للهيئة القضائية في كوسوفو تركز على جرائم الحرب.
    :: Fourniture de conseils, dans le cadre de réunions mensuelles, et de recommandations écrites adressées aux autorités judiciaires, sur le renforcement du système des avocats commis d'office UN :: إسداء المشورة من خلال اجتماعات شهرية وتوصيات خطية مقدمة للهيئة القضائية بشأن تعزيز نظام الدفاع عن الجمهور
    :: 6 034 500 euros (11,6 %) pour la branche judiciaire : Présidence et Chambres; UN - 500 045 6 يورو (أي 11.6 في المائة) من الميزانية للهيئة القضائية: الرئاسة والدوائر؛
    Elle a remplacé le Lord Chancellor à la tête de l'institution judiciaire en Angleterre et au pays de Galles par le Lord Chief Justice d'Angleterre et du pays de Galles, lequel remplit également les fonctions de président des tribunaux d'Angleterre et du pays de Galles. UN وقد استعاض هذا القانون عن وزير العدل كرئيس للهيئة القضائية في إنكلترا وويلز باللورد رئيس القضاة لإنكلترا وويلز الذي يشغل أيضاً منصب رئيس المحاكم لإنكلترا وويلز.
    5. Le Conseil suprême de la magistrature choisit entre deux candidats dont les noms lui sont communiqués par le Secrétaire général celui qui exercera les fonctions de procureur international et celui qui en sera le suppléant. UN 5 - ويقوم الأمين العام بتقديم قائمة تضم مرشَّحيـْن ليقوم المجلس الأعلى للهيئة القضائية باختيار أحدهما مدّعيا عاما دوليا والآخر مدّعيا دوليا احتياطيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more