"للهياكل الأساسية الاقتصادية" - Translation from Arabic to French

    • l'infrastructure économique
        
    • des infrastructures économiques
        
    Il faut augmenter la part de l'aide publique au développement destinée à l'infrastructure économique et aux secteurs productifs. UN ومن الضروري زيادة حصة المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للهياكل الأساسية الاقتصادية والقطاعات المنتجة.
    Il est nécessaire d'accroître la part de l'APD destinée à l'infrastructure économique et aux secteurs productifs. UN ومن الضروري زيادة حصة المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للهياكل الأساسية الاقتصادية والقطاعات المنتجة.
    La détérioration continue de l'économie du pays a eu des conséquences néfastes pour l'infrastructure économique et sociale. UN 3-3-2 كان للتدهور المطرد في اقتصاد البلد عواقب غير مؤاتية بالنسبة للهياكل الأساسية الاقتصادية.
    De 1990 à 1994, seulement 23 % du volume du financement public du développement destiné à l'Afrique subsaharienne ont été consacrés à l'infrastructure économique, tandis que les chiffres correspondant pour l'Asie de l'Est et l'Asie du Sud étaient de 47 et 42 % respectivement. UN وفي الفترة الممتدة من عام 1990 إلى 1994 لم يُخصص للهياكل الأساسية الاقتصادية سوى 23 في المائة من التمويل الإنمائي الرسمي الذي حصلت عليه أفريقيا جنوب الصحراء بينما بلغت هذه النسبة في شرق آسيا وجنوبها 47 في المائة و42 على التوالي.
    Faisant observer qu’en raison des effets des conflits armés, entraînant des pertes en vies humaines et la destruction des infrastructures économiques et sociales en Afrique australe, il est indispensable de poursuivre et de renforcer le relèvement et la reconstruction pour faire redémarrer l’économie des pays de la région, UN وإذ تلاحظ أن آثار الصراعات المسلحة، بما نجم عنها من خسائر في اﻷرواح وتدمير للهياكل اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية في الجنوب اﻷفريقي، تتطلب مواصلة برامج اﻹصلاح والتعمير وتعزيزها من أجل إنعاش اقتصادات بلدان المنطقة،
    141. Ce serait une erreur de considérer que le financement de l'infrastructure sociale par l'APD est en concurrence avec le financement de l'infrastructure économique. UN 141- ومن الخطأ القول بأن تمويل المساعدة الإنمائية الرسمية للهياكل الأساسية الاجتماعية يتنافس مع تمويلها للهياكل الأساسية الاقتصادية.
    Par ailleurs, l'aide allouée à l'infrastructure économique et au secteur de production a sensiblement diminué, alors que l'infrastructure est indispensable à ce secteur et au commerce, moteur de la croissance et de la prospérité économique. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان هناك تخفيض ملموس للمساعدة المخصصة للهياكل الأساسية الاقتصادية وقطاع الإنتاج، في حين أن هذه الهياكل الأساسية تشكل عاملا ضروريا بالنسبة لذلك القطاع وبالنسبة للتجارة أيضا، مما يُعدّ محرِّكا للنمو وحافزا للرخاء الاقتصادي.
    Le rapport sur les activités entreprises par la CNUCED en faveur de l'Afrique indiquait que la part de l'APD destinée à l'infrastructure économique dans le montant total des engagements d'aide avait diminué pour passer de 48 % en 1992-1994 à 24 % en 2002-2004. UN وقد أشار التقرير عن الأنشطة التي اضطلع بها الأونكتاد لصالح أفريقيا إلى أن النسبة المخصصة للهياكل الأساسية الاقتصادية من المساعدة الإنمائية الرسمية قد هبطت من 48 في المائة من إجمالي التزامات المعونة في الفترة 1992-1994 إلى 24 في المائة في الفترة 2002-2004.
    Le rapport sur les activités entreprises par la CNUCED en faveur de l'Afrique indiquait que la part de l'APD destinée à l'infrastructure économique dans le montant total des engagements d'aide avait diminué pour passer de 48 % en 1992-1994 à 24 % en 2002-2004. UN وقد أشار التقرير عن الأنشطة التي اضطلع بها الأونكتاد لصالح أفريقيا إلى أن النسبة المخصصة للهياكل الأساسية الاقتصادية من المساعدة الإنمائية الرسمية قد هبطت من 48 في المائة من إجمالي التزامات المعونة في الفترة 1992-1994 إلى 24 في المائة في الفترة 2002-2004.
    Alors que la réduction de la pauvreté et l'aide au développement sont des conditions essentielles de la réalisation des OMD, une augmentation de l'aide dispensée à cet effet ne doit pas se produire au détriment de l'APD consacrée à l'infrastructure économique et aux secteurs productifs. UN 69 - وبينما تحتل المعونة المخصصة للحد من الفقر والمعونة الإنمائية موضع القلب من الأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي ألا تأتي مضاعفة جهود المعونة المخصصة لتلك الأهداف على حساب المساعدة الإنمائية الرسمية للهياكل الأساسية الاقتصادية والقطاعات الإنتاجية.
    Il s'est toutefois inquiété de la composition sectorielle de l'APD, et en particulier de la diminution de la part de l'APD nette destinée à l'infrastructure économique, qui était l'un des secteurs clefs pour aider les PMA, dont la plupart étaient des pays africains, à développer leurs capacités productives afin de tirer pleinement parti des débouchés commerciaux. UN غير أنه أعرب عن القلق إزاء التكوين القطاعي للمساعدة الإنمائية الرسمية، وبخاصة هبوط النسبة المخصصة من صافي المساعدة الإنمائية الرسمية للهياكل الأساسية الاقتصادية التي تشكل قطاعاً رئيسياً من القطاعات التي تمكّن أقل البلدان نمواً، ومعظمها بلدان أفريقية، من تطوير قدراتها الإنتاجية بغية الاستفادة استفادة كاملة من الفرص التجارية المتاحة.
    Par exemple, entre 1992-1995 et 20002003, l'aide publique au développement allouée à l'infrastructure économique et à la production est passée de 45 % à 26 % des engagements d'aide de tous les donateurs à destination des PMA (CNUCED, 2002 et 2004). UN وعلى سبيل المثال، في الفترة بين 1992-1995 و2000-2003، تراجعت المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للهياكل الأساسية الاقتصادية والقطاعات الموجهة نحو الإنتاج من 45 في المائة إلى 26 في المائة من إجمالي التزامات المعونة المقدمة من سائر المانحين إلى أقل البلدان نمواً (الأونكتاد، 2002، 2004).
    Il s'est toutefois inquiété de la composition sectorielle de l'APD, et en particulier de la diminution de la part de l'APD nette destinée à l'infrastructure économique, qui était l'un des secteurs clefs pour aider les PMA, dont la plupart étaient des pays africains, à développer leurs capacités productives afin de tirer pleinement parti des débouchés commerciaux. UN غير أنه أعرب عن القلق إزاء التكوين القطاعي للمساعدة الإنمائية الرسمية، وبخاصة هبوط النسبة المخصصة من صافي المساعدة الإنمائية الرسمية للهياكل الأساسية الاقتصادية التي تشكل قطاعاً رئيسياً من القطاعات التي تمكّن أقل البلدان نمواً، ومعظمها بلدان أفريقية، من تطوير قدراتها الإنتاجية بغية الاستفادة استفادة كاملة من الفرص التجارية المتاحة.
    La présence massive de ces réfugiés et l'occurrence anarchique de l'espèce ont entraîné un climat d'insécurité, une destruction sans précédent de l'écologie, une dégradation brutale des infrastructures économiques, sanitaires et scolaires de cette partie est du Zaïre, au détriment du bien-être de la population locale. UN وقد خلق وجود هؤلاء اللاجئين بأعداد كبيرة وتوزعهم غير المنظم مناخا من انعدام اﻷمن ودمارا إيكولوجيا لم يسبق له مثيل، وتدهورا شديدا للهياكل اﻷساسية الاقتصادية والصحية والمدرسية في هذا الجزء من شرقي زائير، مما أضر برفاه السكان المحليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more