"للهيكل الإداري" - Translation from Arabic to French

    • de la structure administrative
        
    • la structure de gouvernance
        
    • mis en place la structure administrative
        
    • sous-tendent l'organisation administrative
        
    • structure administrative mise en
        
    Budget révisé de la structure administrative intérimaire mixte uniquement UN لأغراض الميزانية المنقحة للهيكل الإداري المؤقت المشترك
    Le Centre a élaboré une stratégie de retrait en vue d'assurer le transfert des responsabilités aux départements compétents de la structure administrative intérimaire mixte, dans la perspective notamment d'éventuelles opérations de déminage supplémentaires en cas de risques persistants, de la sensibilisation aux dangers des mines et de l'aide aux victimes. UN وقد أعد المركز استراتيجية انسحاب لمعالجة نقل المسؤوليات، بما في ذلك مواصلة إزالة أي أخطار متبقية، ونشر الوعي بخطر الألغام ومساعدة الضحايا، إلى الإدارات المناسبة التابعة للهيكل الإداري المؤقت المشترك.
    Toutefois, nous constatons seulement les recettes nécessaires pour compenser les dépenses supplémentaires ajoutées au budget afin de maintenir l'équilibre du budget amendé de la structure administrative intérimaire mixte. UN بيد أننا لا نحتسب إلا الإيرادات الكافية لسد النفقات الجاري إضافتها إلى الميزانية للحفاظ على توازن إيرادات الميزانية المعدلة للهيكل الإداري المؤقت المشترك.
    L'actuel processus d'examen de la structure de gouvernance d'ONU-Habitat est tout à fait important, et il faut lui fournir les ressources financières nécessaires. UN وتتسم عملية الاستعراض الحالية للهيكل الإداري للموئل بأهمية بالغة، وكذلك عملية توفير الموارد المالية اللازمة له.
    La mission avait notamment pour mandat d'examiner la structure de gouvernance dans le domaine des achats et ses recommandations sont actuellement examinées par toutes les parties en vue de leur possible mise en œuvre. UN وشملت ولاية فريق الاستعراض إجراء استعراض للهيكل الإداري لوظيفة المشتريات، ويجري استعراض توصيات الفريق من قبل جميع الأطراف لبحث إمكانية تنفيذها.
    À l'aide de ces ressources, le PNUD a mis en place la structure administrative d'un programme de gestion des catastrophes actuellement appuyé par le Groupe de la prévention des catastrophes du Bureau de la prévention des crises et du relèvement. UN وبفضل هذه الموارد، خصص برنامج الأمم المتحدة الإنمائي اعتمادات للهيكل الإداري لبرنامج لإدارة الكوارث، وهو الذي تدعمه حاليا وحدة الحد من الكوارث التابعة لمكتب منع الأزمات والتعمير والانتعاش.
    À cet égard, le Comité demande à nouveau au Secrétaire général13 de " mieux expliquer les raisons qui sous-tendent l'organisation administrative actuelle du Secrétariat, en définissant notamment les différentes unités administratives (divisions, services, sections, etc.), les critères qui justifient leur mise en place et leurs modalités de fonctionnement ainsi que les liens qui les lient les unes aux autres. UN وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة دعوتها لﻷمين العام)١٣( بأن يقدم " شرحا أفضل لﻷساس المنطقي المعتمد للهيكل اﻹداري الحالي لﻷمانة العامة، بما في ذلك تعاريف الوحدات اﻹدارية المختلفة )الشعب والفروع والدوائر واﻷقسام، إلخ.(، ومعايير إنشائها وعملياتها وكيفية ارتباط كل منها باﻷخرى.
    La structure administrative mise en place au cours de cette période explique en grande partie les dysfonctionnements qui ont suivi. UN وخلال فترة كبير الموظفين اﻹداريين الثاني حدث توسع كبير في عمليات البعثة، وكان للهيكل اﻹداري الذي وضع خلال تلك الفترة أثر كبير في أوجه عدم الكفاءة التي تلت.
    En outre, les départements de la structure administrative ainsi que les bureaux régionaux et municipaux comportent des centres de coordination. UN وبالإضافة إلى هذا، حددت مراكز تنسيق للشؤون المتصلة بنوع الجنس في الإدارات التابعة للهيكل الإداري المؤقت المشترك، فضلا عن المكاتب الإقليمية والبلدية.
    Le Département de la jeunesse de la structure administrative intérimaire mixte est chargé de mettre en place et de promouvoir des activités pour les jeunes dans l'ensemble du Kosovo. UN 84 - إدارة شؤون الشباب التابعة للهيكل الإداري المؤقت المشترك مسؤولة عن وضع وتشجيع أنشطة الشباب في جميع أرجاء كوسوفو.
    Elle a pris note des répercussions négatives de la structure administrative sur les droits de l'enfant, qui donnait lieu à des inégalités sur le plan de l'exercice des droits sociaux, et a demandé des renseignements sur les mesures visant à remédier à cette situation. UN وأشارت إلى التأثير السلبي للهيكل الإداري على حقوق الطفل، وهو الأمر الذي أدى إلى ظهور أوجه عدم الإنصاف في التمتع بالحقوق الاجتماعية، وطلبت معلومات عن التدابير الرامية إلى التغلب على هذا الوضع.
    La population locale participe à l'administration intérimaire du Kosovo grâce à la création de 20 départements de la structure administrative intérimaire mixte. UN 9 - ومشاركة السكان المحليين مباشرة في الإدارة المؤقتة لكوسوفو مكفولة بفضل إنشاء الإدارات العشرين التابعة للهيكل الإداري المؤقت المشترك.
    C'est ainsi, par exemple, que le PAM et d'autres organismes, y compris le HCR et plusieurs organisations non gouvernementales internationales, collaborent étroitement avec le Département de la santé et de la protection sociale de la structure administrative intérimaire mixte aux fins de la création d'un nouveau système de protection sociale. UN فعلى سبيل المثال، يعمل برنامج الأغذية العالمي مع وكالات أخرى تشمل المفوضية السامية لشؤون اللاجئين وكثيرا من المنظمات غير الحكومية الدولية، بشكل وثيق مع إدارة الرعاية الصحية والاجتماعية التابعة للهيكل الإداري المؤقت المشترك بشأن وضع نظام جديد للرعاية الاجتماعية.
    Le Centre a élaboré une stratégie afin d'assurer le transfert des responsabilités aux département compétents de la structure administrative intérimaire mixte en vue notamment de la poursuite d'activités de déminage si des risques persistent, et de l'organisation d'activités de sensibilisation aux dangers que font courir les mines et d'aide aux victimes. UN وقد أعد مركز تنسيق الأعمال المتعلقة بالألغام استراتيجية انسحاب لمعالجة نقل المسؤوليات، بما في ذلك مواصلة إزالة أي أخطار متبقية، ونشر الوعي بخطر الألغام ومساعدة الضحايا، إلى الإدارات المناسبة التابعة للهيكل الإداري المؤقت المشترك.
    Des efforts sont en cours pour mieux définir et rationaliser la division des compétences entre les services centraux de la structure administrative intérimaire mixte et les municipalités, conformément aux compétences que leur confère le Règlement sur l'autonomie des municipalités au Kosovo. UN ويجري بذل الجهود لتحديد وتبسيط تقسيم المسؤوليات بين الإدارات التابعة للهيكل الإداري المؤقت المشترك وبين البلديات بما يتفق مع الصلاحيات التي آلت إلى كل منها بموجب القاعدة التنظيمية للحكم الذاتي للبلديات في كوسوفو.
    Il a été informé qu'un examen interne de la structure administrative avait été effectué, ainsi qu'il l'avait demandé, mais À l'issue de longues discussions et de réflexions sur les leçons tirées de son expérience, la Mission recommande de conserver la même structure administrative pour les raisons suivantes : UN وأبلغت اللجنة بأن استعراضا داخليا للهيكل الإداري قد أجري استجابة لطلب اللجنة، إلا أنه لم يُـقترح إجراء أي تغيير في الفترة 2009-2010، إذ تبين أن الهيكل الإداري فعال.
    Étude comparative de la structure de gouvernance UN دراسة مقارنة للهيكل الإداري
    Il fait suite au dernier rapport détaillé en date du Secrétaire général sur les activités d'achat de l'ONU (A/62/525) et définit avec précision dans ses additifs la structure de gouvernance proposée pour la fonction achats du Secrétariat (A/64/284/Add.1) ainsi que le concept de durabilité appliqué aux achats (A/64/284/Add.2). UN ويشكل هذا التقرير أيضا متابعة للتقرير الشامل السابق للأمين العام عن أنشطة الشراء التي تضطلع بها الأمم المتحدة (A/62/525)، ويعرض بالتفصيل في إضافتيه للهيكل الإداري المقترح لوظيفة الشراء في الأمانة العامة (A/64/284/Add.1) ولمفهوم المشتريات المستدامة (A/64/284/Add.2).
    À l'aide de ces ressources, le PNUD a mis en place la structure administrative d'un programme de gestion des catastrophes actuellement appuyé par le Groupe de la prévention des catastrophes du Bureau de la prévention des crises et du relèvement. UN وبفضل هذه الموارد، خصص برنامج الأمم المتحدة الإنمائي اعتمادات للهيكل الإداري لبرنامج لإدارة الكوارث، وهو الذي تدعمه حاليا وحدة الحد من الكوارث التابعة لمكتب منع الأزمات والتعمير والانتعاش.
    " mieux expliquer les raisons qui sous-tendent l'organisation administrative actuelle du Secrétariat, en définissant notamment les différentes unités administratives (divisions, services, sections, etc.), les critères qui justifient leur mise en place et leurs modalités de fonctionnement ainsi que les liens qui les lient les unes aux autres. UN " شرحا أفضل لﻷساس المنطقي المعتمد للهيكل اﻹداري الحالي لﻷمانة العامة، بما في ذلك تعاريف الوحدات اﻹدارية المختلفة )الشعب والفروع والدوائر واﻷقسام، إلخ.(، ومعايير إنشائها وعملياتها وكيفية ارتباط كل منها باﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more