En dernier lieu, d'après le document de base pertinent (HRI/CORE/1/Add.31/Rev.1), il y a 18 ethnies principales à Madagascar. | UN | 26 - وأخيراً، وفقاً للوثيقة الأساسية ذات الصلة (HRI/CORE/1/Add.31/Rev.1)، توجد 18 مجموعة عرقية رئيسية في مدغشقر. |
Le document se rapportant spécifiquement à l'instrument ne devrait pas dépasser 40 pages, tandis que le document de base commun mis à jour devrait être limité à 80 pages. | UN | وينبغي أن تقتصر الوثيقة المتعلقة بمعاهدة بعينها على 40 صفحة بينما ينبغي للوثيقة الأساسية الموحدة المستكمَلة ألاّ تتجاوز 80 صفحة. |
Le Comité l'engage également à respecter la limite de 40 pages fixée pour les rapports présentés au titre d'un instrument et de 60 à 80 pages pour le document de base commun (HRI/GEN.2/Rev.6, chap. I, par. 19). | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تتقيّد بالحد الأقصى لعدد الصفحات وهو 40 صفحة للتقارير الخاصة بكل معاهدة، وما بين 60 و80 صفحة للوثيقة الأساسية الموحدة (HRI/GEN.2/Rev.6، الفقرة 19، الفصل الأول). |
:: D'examiner un document établi par le Secrétariat proposant des variantes pour la teneur du document de base commun; | UN | :: النظر في ورقة بالخيارات تعدها الأمانة العامة بشأن المضمون الفني للوثيقة الأساسية الموحدة؛ |
Des questionnaires ont été établis pour permettre de recueillir les données nécessaires pour la rédaction du document de base commun et pour les documents spécifiques aux instruments internationaux. | UN | أعدت استبيانات للتمكين من جمع البيانات اللازمة للوثيقة الأساسية الموحدة والوثائق الخاصة بالإتفاقية. |
Les mises à jour peuvent être soumises sous la forme d'un additif au document de base existant ou d'une nouvelle version révisée, en fonction de l'ampleur des modifications à apporter. | UN | ويجوز تقديم المعلومات المحدثة في شكل إضافة للوثيقة الأساسية المشتركة أو في شكل نص جديد منقح، تبعاً لحجم التغييرات المطلوب إدخالها. |
Le Comité l'engage également à respecter la limite de 40 pages fixée pour les rapports présentés au titre d'un instrument et de 60 à 80 pages pour le document de base commun (HRI/GEN.2/Rev.6, chap. I, par. 19). | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تتقيّد بالحد الأقصى لعدد الصفحات وهو 40 صفحة للتقارير الخاصة بكل معاهدة، و ما بين 60 و80 صفحة للوثيقة الأساسية الموحدة (HRI/GEN.2/Rev.6، الفقرة 19، الفصل الأول). |
Elle a appelé l'attention sur les directives spécifiques d'établissement de rapports du Comité qui complètent les directives concernant le document de base commun et les mesures que le Comité a prises pour harmoniser ses méthodes de travail avec celles d'autres organes créés en vertu d'instruments internationaux. | UN | ووجهت الانتباه إلى المبادئ التوجيهية المحددة للجنة المتعلقة بالابلاغ والمكملة للمبادئ التوجيهية للوثيقة الأساسية الموحدة والخطوات التي اتخذتها اللجنة لتحقيق التساوق في أساليب عملها مع الهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات. |
Par exemple, certains groupes de réflexion visant à collecter des données pour le document de base commun ont d'abord eu lieu, avant d'autres réunions destinées à rassembler des informations pour la CDE et ensuite pour le document spécifique à la CEDEF. | UN | وعلى سبيل المثال عُقدت في البداية سلسلة من مجموعات التركيز لجمع البيانات للوثيقة الأساسية المشتركة مع عقد اجتماعات لاحقة لجمع المعلومات لوثيقة اتفاقية حقوق الطفل ثم عُقدت مجموعة أخرى من الاجتماعات لوثيقة اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة. |
Un projet détaillé de directives révisées concernant le document de base devrait être établi par le secrétariat et présenté à la réunion intercomités et à la réunion des présidents pour examen. | UN | 17 - ينبغي أن تعد الأمانة مشروع مبادئ توجيهية منقحة مفصلة للوثيقة الأساسية كي تنظر فيه اللجنة المشتركة بين اللجان واجتماعات رؤساء الهيئات. |
36. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a noté que d'après le document de base de l'Ukraine, seuls les Ukrainiens sont considérés comme un groupe ethnique autochtone; il a encouragé cet État à reconnaître le droit de tous les groupes ethniques à l'autoidentification ainsi que leur droit à la protection et au développement de leur patrimoine culturel. | UN | 36- ولاحظت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أنه، وفقاً للوثيقة الأساسية لأوكرانيا، فإن الأوكرانيين هم وحدهم الذين يُعتبرون المجموعة العرقية الأصلية، وشجعت أوكرانيا على الاعتراف بالحق في منح الهوية الشخصية لجميع المجموعات العرقية وكذلك ضمان حماية وتنمية تراثها الثقافي. |
L'élaboration d'une méthodologie et du questionnaire suivant les directives du document de base commun est un processus extrêmement difficile vu que le document de base fait des distinctions arbitraires en ce qui concerne la place des informations dans les différentes sections des rapports. | UN | فمحاولة إعداد منهجية/استبيان باستخدام المبادئ التوجيهية للوثيقة الأساسية الموحدة كانت عملية صعبة بصورة هائلة لأن مفهوم الوثيقة الأساسية الموحدة يسبب فروقا اعتباطية من ناحية المعلومات التي ينبغي إدراجها في الأقسام المختلفة من التقارير. |
Des directives révisées concernant le document de base permettraient d'y faire figurer des informations sur le rôle des institutions nationales de défense des droits de l'homme, les allocations budgétaires dans le domaine des droits de l'homme, des données statistiques de base et des informations sur les difficultés entravant la collecte de données. | UN | 33 - المبادئ التوجيهية المنقحة للوثيقة الأساسية يمكن أن تسمح بإدراج معلومات بشأن دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، ومخصصات الميزانية في مجال حقوق الإنسان، والمعلومات الإحصائية الأساسية، والتحديات التي تواجه عملية جمع المعلومات. |
Le Comité l'engage aussi à respecter la limite de 40 pages fixée pour les rapports présentés au titre d'un instrument particulier et la limite de 60 à 80 pages fixée pour le document de base commun (voir les directives harmonisées figurant au paragraphe 19, chap. I, du document HRI/GEN.2/Rev.6). | UN | وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على أن تتقيد بعدد الصفحات المحدد للتقارير التي تتناول المعاهدات وهو 40 صفحة، وبعدد صفحات يتراوح بين 60 و80 صفحة للوثيقة الأساسية الموحدة (انظر المبادئ التوجيهية المنسقة المتعلقة بإعداد التقارير الواردة في الوثيقة HRI/GEN.2/Rev.6، الفصل الأول، الفقرة 19). |
Le Comité l'engage également à respecter la limite de 40 pages fixée pour les rapports spécifiques à un instrument particulier et la limite de 60 à 80 pages indiquée pour le document de base (HRI/GEN.2/Rev.6, chap. I, par. 19). | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تتقيد بالحد الأقصى لعدد الصفحات وهو 40 صفحة للتقارير الخاصة بالمعاهدات، وما بين 60 و80 صفحة للوثيقة الأساسية الموحدة (HRI/GEN.2/Rev.6، الفقرة 19، الفصل الأول). |
Le Comité l'engage aussi à respecter la limite de 40 pages fixée pour les rapports présentés au titre d'un instrument particulier et la limite de 60 à 80 pages fixée pour le document de base commun (voir les directives harmonisées figurant au paragraphe 19 du document HRI/GEN.2/Rev.6). | UN | وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على أن تتقّيد بالعدد المحدد للصفحات الذي يقتصر على 40 صفحة للتقارير الخاصة بكل معاهدة وما بين 60 و80 صفحة للوثيقة الأساسية الموحدة (انظر المبادئ التوجيهية المنسقة المتعلقة بإعداد التقارير الواردة في الوثيقة HRI/GEN/2/Rev.6، الفقرة 19). |
Si ces informations ne sont pas suffisamment ventilées ou sexospécifiques, le Comité invite les États concernés à inclure les informations manquantes dans le rapport sur l'application de la Convention et dans la prochaine mise à jour du document de base commun. | UN | وإذا تبيّن أن هذه المعلومات غير كافية، فإن الدول الأعضاء مدعوّة إلى إدراج المعلومات ذات الصلة في الوثيقة الخاصة بالاتفاقية وفي التحديث المقبل للوثيقة الأساسية الموحّدة. |
Si ces informations ne sont pas suffisamment ventilées ou sexospécifiques, le Comité invite les États concernés à inclure les informations manquantes dans le rapport sur l'application de la Convention et dans la prochaine mise à jour du document de base commun. | UN | وإذا تبيّن أن هذه المعلومات غير كافية، فإن الدول الأعضاء مدعوّة إلى إدراج المعلومات ذات الصلة في الوثيقة الخاصة بالاتفاقية وفي التحديث المقبل للوثيقة الأساسية الموحّدة. |
Si ces informations ne sont pas suffisamment ventilées ou sexospécifiques, le Comité invite les États concernés à inclure les informations manquantes dans le rapport sur l'application de la Convention et dans la prochaine mise à jour du document de base commun. | UN | وإذا تبيّن أن هذه المعلومات غير كافية، فإن الدول الأعضاء مدعوّة إلى إدراج المعلومات ذات الصلة في الوثيقة الخاصة بالاتفاقية وفي التحديث المقبل للوثيقة الأساسية الموحّدة. |
L'organisation générale des directives relatives au document de base était satisfaisante, mais il importait que les principes communs tels que la non-discrimination soient considérés aussi pour chaque disposition conventionnelle. | UN | وقال إن هيكل المبادئ التوجيهية للوثيقة الأساسية مُرض، غير أن المبادئ المشتركة من قبيل عدم التمييز ينبغي أيضا النظر فيها فيما يتعلق بكل حكم من أحكام المعاهدات. |
Le Comité prévoit d'entreprendre la révision de ses propres directives pour les aligner sur les directives relatives à un document de base commun. | UN | وتعتزم اللجنة البدء في تنقيح المبادئ التوجيهية الخاصة بها بحيث تتماشى مع المبادئ التوجيهية للوثيقة الأساسية المشتركة. |
Le Haut-Commissariat a continué de participer à plusieurs stages de formation portant sur l'élaboration de directives pour l'établissement des documents de base communs. | UN | وواصلت المفوضية المشاركة في عدد من الدورات التدريبية المتصلة بالمبادئ التوجيهية للوثيقة الأساسية الموحدة. |
Il a été l'un des premiers à achever l'élaboration des directives concernant l'établissement de rapports spécifiques à tel ou tel traité à utiliser avec les directives concernant les documents de base communs, qui sont désormais appliquées par les États parties dans le cadre de la réforme des organes conventionnels. | UN | وكانت من أولى الهيئات المنشأة بمعاهدات التي وضعت الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية للإبلاغ الخاصة بكل معاهدة، المستخدمة إلى جانب المبادئ التوجيهية للوثيقة الأساسية الموحدة، والتي باتت الدول الأطراف تنفذها الآن في سياق إصلاح الهيئات المنشأة بمعاهدات. |