Le débat doit s'accompagner d'une réévaluation globale de la situation financière par rapport aux activités de l'Organisation. | UN | وينبغي لتلك المناقشة أن تسير يدا بيد مع عملية إعادة تقييم شاملة للوضع المالي فيما يتعلق بأنشطة المنظمة. |
Cela permettrait aux chefs de projet de se faire une idée complète et correcte de la situation financière des projets confiés à leurs soins. | UN | ومن شأن هذه التفاصيل أن تمكن مديري المشاريع من الحصول على صورة مكتملة وصحيحة للوضع المالي لمشاريعهم. |
Il exprime l'espoir que le Secrétariat présentera dans un avenir proche un exposé sur la situation financière de l'ONU. | UN | وأعرب عن أمله في أن تقدم الأمانة عرضاً للوضع المالي للأمم المتحدة في المستقبل القريب. |
En 2000, aucune de ces trois composantes de la situation financière de l'Organisation n'est parvenue à justifier les prévisions ou à reproduire les bons résultats de l'année précédente. | UN | وفي عام 2000، لم تفلح المكونات الثلاثة للوضع المالي للمنظمة في الوفاء بكل من التنبؤات والنتائج الإيجابية للسنة السابقة. |
Ces données facilitent l'évaluation de la vulnérabilité d'un pays par rapport à d'autres du fait de sa situation financière. | UN | وتساعد البيانات المتعلقة بالدين الخارجي على تقييم الضعف المحتمل للوضع المالي لبلد ما أمام بلدان أخرى. |
la situation financière critique aura des incidences graves sur les programmes du FNUAP. | UN | وسيكون للوضع المالي الخطير عواقب جسيمة بالنسبة لبرنامج الصندوق. |
Dans son évaluation de la situation financière globale, le Comité ne tient pas compte de ce risque non chiffré. | UN | والتقييم الذي أجراه المجلس للوضع المالي العام لم يأخذ في الاعتبار هذه المخاطر غير المحددة الحجم. |
ii) Une analyse de la situation financière de l’Organisation à la clôture de l’exercice; | UN | `٢` تحليل للوضع المالي للمنظمة في نهاية الفترة المالية ؛ |
ii) Une analyse de la situation financière de l’Organisation à la clôture de l’exercice; | UN | `٢` تحليل للوضع المالي للمنظمة في نهاية الفترة المالية ؛ |
Il a souligné l'urgence qu'il y avait à régler la situation financière de l'Autorité palestinienne. | UN | وشدد على الحاجة الملحة إلى إيجاد حل للوضع المالي للسلطة الفلسطينية. |
Il a souligné l'urgence qu'il y avait à régler la situation financière de l'Autorité palestinienne. | UN | وشدد على الحاجة الملحة إلى إيجاد حل للوضع المالي للسلطة الفلسطينية. |
Le tableau ci-après donne un aperçu de la situation financière des deux composantes. | UN | ويوفر الجدول الوارد أدناه موجزا للوضع المالي لكلا العنصرين. |
L'étude fournit des données sur les différences liées au sexe dans la situation financière des personnes à l'AI. | UN | وتضمنت الدراسة بيانات حول الفروق بين الجنسين بالنسبة للوضع المالي للأشخاص المستفيدين من التأمين ضد العجز. |
6. la situation financière de l'Organisation au 31 décembre dépend au plus haut point de la date à laquelle les États-Unis versent leurs contributions. | UN | ٦ - ومضى قائلا إن توقيت المدفوعات التي قدمتها الولايات المتحدة كان حاسما للوضع المالي لﻷمم المتحدة في نهاية العام. |
Il sera probablement difficile de mener le processus de réforme à son terme en raison de la situation financière mais rien n’empêche de l’engager. | UN | ورغم أن استكمال عملية اﻹصلاح قد يكون صعبا نظرا للوضع المالي فيمكن الشروع في هذه العملية . |
L’établissement du budget des trois conventions diffère d’une convention à l’autre, notamment en ce qui concerne la situation financière difficile qui a donné naissance à la Convention sur la désertification. | UN | ويختلف وضع الميزانيات للاتفاقيات الثلاث من اتفاقية ﻷخرى، وخاصة بالنظر للوضع المالي الحرج التي ولدت به اتفاقية مكافحة التصحر. |
Dans ce contexte, nous sommes préoccupés par la détérioration de la situation financière de l'ONU. | UN | ولا يفوتنا فــي هذا الصدد، أن نعرب عن قلقنا للوضع المالي لﻷمم المتحــدة، وتقاعس بعــض الدول اﻷعضاء عن تسديد أنصبتها المالية في المنظمة. |
117. Des préoccupations ont été exprimées quant à la situation financière précaire de l'Institut africain pour la prévention du crime et le traitement des délinquants. | UN | ٧١١ - وأعرب عن قلق للوضع المالي المتقلقل للمعهد اﻷفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين. |
177. la situation financière du Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (le Fonds du programme contre la drogue) est récapitulée au tableau 33. | UN | ١7٧- يرد في الجدول 33 موجز للوضع المالي لصندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدِّرات. |
la situation financière du Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et du Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale est résumée à l'annexe III. | UN | ويرد في المرفق الثالث موجز للوضع المالي لصندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدِّرات صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Le Répertoire est très important et utile, mais, compte tenu de sa situation financière, le Venezuela aura du mal à faire face à ses incidences financières. | UN | وقالت إن السجل مهم ومفيد للغاية بيد أنه نظراً للوضع المالي فإن الآثار الميزانوية تثير صعوبات بالنسبة إلى فنزويلا. |
État récapitulatif de la situation de trésorerie au 31 décembre 2011 | UN | موجز مستكمل للوضع المالي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 |