"للوضوح" - Translation from Arabic to French

    • plus de clarté
        
    • la clarté
        
    • la transparence
        
    • souci de clarté
        
    • raisons de clarté
        
    • claire
        
    • préciser
        
    • claires
        
    En outre, des changements rédactionnels ont été apportés, lorsqu'il y avait lieu, pour plus de clarté et de cohérence. UN وإضافة إلى ذلك، أُدخلت تغييرات تحريرية، عند الضرورة، توخياً للوضوح والاتساق.
    Néanmoins, pour plus de clarté, il conviendrait que la référence aux " cibles et indicateurs " soit supprimée. UN وقال إن الإشارة إلى الغايات والمؤشرات يمكن أن تحذف مراعاة للوضوح.
    Certains représentants ont dit que la traduction du questionnaire devait être revue afin d'en améliorer la clarté. UN وأشار بعض المندوبين أنّ ترجمة الاستبيان تتطلب مراجعة، توخياً للوضوح.
    la transparence des processus de prise de décisions du Conseil est importante, notamment en matière de maintien de la paix, où les intérêts des pays contributeurs sont en jeu. UN للوضوح في عمليات صنع القرار في المجلس أهمية، وبخاصة في مجال صون السلم، حيث توجد مصالح الدول المساهمة.
    Les dispositions relatives aux voyages ont été révisées et renumérotées par souci de clarté. UN وقد نقحت اﻷحكام المتعلقة بترتيبات السفر وأعيد ترقيمها توخيا للوضوح.
    Quelques délégations ont été favorables à cette inclusion pour des raisons de clarté. UN وأيدت بعض الوفود إدراج تلك المادة توخياً للوضوح.
    Le Comité engage également l'État partie à adopter une méthode claire pour identifier la minorité rom dans le cadre de la collecte des données, afin d'élaborer des politiques plus claires et plus efficaces, et à s'assurer que la méthode adoptée soit assortie de mécanismes de soutien et de protection adéquats afin de prévenir l'usage abusif et discriminatoire de ces données. UN وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد، في جمعها للبيانات، طريقة واضحة لتحديد أقلية الروما توخياً للوضوح والفعالية في وضع السياسات؛ وتحثها كذلك على أن تضمن استكمال هذه العملية بتوفير الدعم الكافي وآليات الحماية لمنع إساءة استخدام هذه البيانات بما ينطوي على تمييز.
    Le processus est restructuré de manière à indiquer clairement les échéances et à préciser les attentes. UN ويُعاد تصميم العملية توخيًا للوضوح في الجداول الزمنية والتوقعات.
    Pour que les choses soient bien claires pour les membres de la Commission, j'aimerais parler des projets de résolution qui seront adoptés demain après-midi par l'Assemblée générale. UN وتوخيا للوضوح ولفائدة أعضاء الهيئة، أشير إلى مشروعي القرارين هذين اللذين ستعتمدهما الجمعية العامة بعد ظهر غد.
    Pour plus de clarté, l'on pourrait ajouter les mots " si d'autres mesures ne sont pas disponibles pour garantir la transparence et l'objectivité requises " . UN وتوخيا للوضوح تمكن إضافة العبارة " إذا لم تتح تدابير أخرى لتكفل توافر شرطي الشفافية والموضوعية اللازمين.
    Pour plus de clarté, il conviendrait peut-être aussi de recenser dans cette législation générale les domaines d’activité dans lesquels des concessions peuvent être octroyées. UN وتوخيا للوضوح ، قد يكون من المستصوب أيضا أن تحدد في هذه التشريعات العامة ميادين النشاط تلك التي ستمنح فيها امتيازات .
    Après un débat, il a été décidé de conserver le paragraphe 3 pour plus de clarté. UN وبعد المناقشة، اتُفق على اﻹبقاء على الفقرة )٣( ضمن القواعد الموحدة، تحقيقا للوضوح.
    Ce document faciliterait également un partage acceptable des tâches et définirait, pour plus de clarté, les pouvoirs, responsabilités et devoirs attachés à chaque rôle. UN كذلك، فإن هذه الوثيقة ستساعد في إرساء قواعد الفصل بين الواجبات بشكل مقبول وتحديد سلطات كل وظيفة ومسؤولياتها ونطاق مساءلة شاغلها توخيا للوضوح.
    Les domaines où a lieu la délégation figurent sur deux listes pour lesquelles on a retenu comme critères déterminants la clarté et la certitude. UN وقد حددت المواضيع التى يتعين نقلها في قائمتين، مع إيلاء الاعتبار الواجب للوضوح والتيقن.
    Qui plus est, la création d’un régime spécial pour les droits de l’homme pourrait ouvrir la porte à la prolifération des régimes spéciaux avec des effets désastreux sur la clarté et la cohérence auxquelles aspire la communauté internationale dans le domaine des réserves. UN وهذا فضلا عن أن إنشاء نظام خاص لحقوق اﻹنسان يمكن أن يفتح الباب أمام تعدد النظم الخاصة مع ما يترتب على ذلك من آثار مدمرة بالنسبة للوضوح والتماسك اللذين يتطلع إليهما المجتمع الدولي في مجال التحفظات.
    36. Pour pouvoir travailler ensemble efficacement, il était essentiel que les différents acteurs veillent constamment à assurer la transparence de leurs activités et à respecter les principes de responsabilité. UN ٦٣ - ولكي تعمل مختلف الجهات معا على نحو فعال، هناك ضرورة حيوية ومستمرة للوضوح والمساءلة من جانب جميع اﻷطراف.
    Dans un souci de clarté et dans l'intérêt des membres de la Commission, je voudrais me référer à cette résolution. UN وتوخيا للوضوح ولفائدة أعضاء الهيئة، أود أن أشير إلى ذلك القرار.
    Par souci de clarté, la recommandation devrait donc être remaniée. UN لذا يتعين إعادة صياغة التوصية توخيا للوضوح.
    2. Les initiatives gouvernementales et celles des organismes des Nations Unies s'étayent mutuellement mais sont traitées séparément ci-après pour des raisons de clarté. UN 2 - الإجراءات التي تتخذها الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة متداعمة ولكن يتم أدناه تناول كل منها على حدة توخيا للوضوح.
    Pour des raisons de clarté, il est souhaitable en outre qu’une telle législation générale définisse les domaines d’activités dans lesquels des concessions peuvent être accordées. UN ومن المستصوب كذلك ، توخيا للوضوح ، أن تحدد هذه التشريعات العامة مجالات النشاط التي يمكن فيها منح الامتيازات .
    L'Union européenne souhaite que cette sous-section serait plus claire si l'on mentionnait les pays ayant pris les mesures indiquées. UN 6 - يرى الاتحاد الأوروبي أنه سيكون من المفيد، توخيا للوضوح في هذه الفقرة الفرعية، تحديد البلدان التي اتخذت التدابير المذكورة.
    Par ailleurs, il faut aussi, de l'avis du Comité consultatif préciser ce que l'on entend par efficacité. UN 70 - وترى اللجنة الاستشارية أيضا أن هناك ضرورة للوضوح فيما يتعلق بالمقصود بالكفاءة.
    Quoi qu'il en soit, pour que les choses soient absolument claires et pour éviter toute confusion quant à la teneur exacte de la question et de la réponse, puis—je vous demander de bien vouloir prier le Groupe occidental et son coordonnateur de confirmer que le Groupe occidental est opposé à l'établissement d'un comité spécial sur les questions se rapportant au point 1 de l'ordre du jour ? UN ولكن توخياً للوضوح التام، ونظراً إلى أنه قد يوجد بعض الالتباس بشأن اﻹجابة والسؤال على وجه الدقة، اسمحوا لي بأن أحصل عن طريقكم على تأكيد من المجموعة الغربية ومنسق المجموعة الغربية بأن المجموعة الغربية تعترض على إنشاء لجنة مخصصة للمسائل المدرجة في إطار البند ١ من جدول اﻷعمال؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more