Un examen périodique des postes vacants est demandé par la Division de la rémunération et des services de gestion au siège à Gaza. | UN | وقد طلبت شعبة التعويض وخدمات الإدارة من مقرها في غزة إجراء استعراضات منتظمة للوظائف الشاغرة. |
La MINURSO prend en compte les connaissances linguistiques en français et en arabe lorsqu'elle évalue des candidats à des postes vacants. | UN | تأخذ البعثة في اعتبارها المهارات اللغوية بالفرنسية والعربية عند تقييم المرشحين للوظائف الشاغرة. |
Un processus de recrutement compétitif efficace et transparent est nécessaire pour sélectionner des candidats aux postes vacants de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويلزم وضع نظام تنافسي يتسم بالكفاءة والشفافية لانتقاء المرشحين للوظائف الشاغرة في الأمم المتحدة. |
Processus de sélection des candidats aux postes vacants | UN | عملية الاختيار للوظائف الشاغرة |
En outre, un taux de postes vacants de 6,4 % devra être respecté en ce qui concerne tant les administrateurs que les agents des services généraux. | UN | وفضلا عن ذلك، سيلزم الحفاظ على معدل للوظائف الشاغرة قدره ٤,٦ في المائة تشمل الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة على السواء. |
Sur un total de 5 311 postes, 750 sont actuellement vacants, soit un taux de vacance moyen de 14 %. | UN | وهناك في الوقت الراهن 750 وظيفة شاغرة مما مجموعه 311 5 وظيفة، ويكون المعدل الوسطي للوظائف الشاغرة بالتالي 14 في المائة. |
Examen en priorité des candidatures pour les postes vacants de la catégorie des services généraux au siège | UN | إيلاء الاعتبار على سبيل الأولوية للوظائف الشاغرة من فئة الخدمات العامة في المقر |
De plus, des économies au titre des dépenses de personnel avaient été enregistrées du fait de la vacance de plusieurs postes au Greffe durant la période considérée. | UN | وفضلا عن ذلك، تحقّقت وفورات فيما يتعلق بتكاليف الموظفين نتيجة للوظائف الشاغرة في السجل خلال الفترة المعنية. |
Outre l'accroissement du nombre de postes permanents, l'UNOPS s'est employée plus activement à pourvoir les postes sans retard et a ramené de 25 % à 19 % la part des postes vacants par rapport au nombre total de postes. | UN | وفضلا عن زيادة عدد الوظائف الثابتة، كان المكتب أكثر نشاطا في شغل الوظائف في الوقت المناسب، فقلل النسبة المئوية الحالية للوظائف الشاغرة إلى مجموع الوظائف من ٢٥ في المائة إلى ١٩ في المائة. |
Elle siège au Comité ad hoc et au Comité de sélection des cadres afin de veiller à ce que les candidatures des femmes à des postes vacants de la catégorie professionnelle ou de rang supérieur soient examinées avec impartialité. | UN | والمستشارة عضو باللجنة المخصصة ولجنة اختيار الموظفين اﻷقدم والغرض من ذلك هو كفالة توخي اﻹنصاف عند بحث حالات المرشحات للوظائف الشاغرة في الفئة الفنية وما فوقها. |
Il est < < conseillé > > aux fonctionnaires de présenter au moins trois candidatures à des postes vacants pour lesquels ils sont qualifiés. | UN | و " يشجع " الموظفون على تقديم ثلاثة طلبات على الأقل للوظائف الشاغرة المؤهلين لها. |
Mode de sélection des candidats aux postes vacants | UN | عملية الاختيار للوظائف الشاغرة |
En ce qui concerne la politique de ressources humaines, la plupart des ministères déclarent avoir respecté le principe de l'égalité des chances pour les femmes et les hommes dans la sélection des employés aux postes vacants et aux nominations aux postes de direction. | UN | وفيما يتعلق بسياسة الموارد البشرية، تعلن معظم الوزارات أنها احترمت مبدأ تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في اختيار المستخدَمين للوظائف الشاغرة وللتعيين في المناصب الإدارية. |
Au paragraphe 222, le Comité a réitéré ses recommandations précédentes tendant à ce que le Département de l'appui aux missions adopte les mesures voulues pour réduire les délais de recrutement aux postes vacants effectivement nécessaires. | UN | 88 - في الفقرة 222، أكد المجلس مجددا توصيته السابقة بأن تتخذ إدارة الدعم الميداني التدابير المناسبة للحد من الوقت السابق على الاستقدام للوظائف الشاغرة التي هناك حاجة إليها |
Il y avait en moyenne 57 % de postes vacants pendant la période, ce qui s'est traduit par les économies indiquées ci-après pour les postes de dépenses relatifs au personnel international et au personnel local : | UN | وبلغ المعدل الوسطي للوظائف الشاغرة ٥٧ في المائة خلال الفترة، مما أسفر عن نشوء وفورات مبينة في بنود الميزانية التالية المتعلقة بتكاليف الموظفين الدوليين: |
Il y avait en moyenne 57 % de postes vacants pendant la période, ce qui s'est traduit par les économies indiquées ci-après pour les postes de dépenses relatifs au personnel international : | UN | وبلغ المعدل الوسطي للوظائف الشاغرة ٥٧ في المائة خلال الفترة ، مما أسفر عن نشوء وفورات مبينة في بنود الميزانية التالية المتعلقة بتكاليف الموظفين الدوليين: |
Le taux de vacance de postes effectif est le pourcentage de postes vacants parmi les postes autorisés, permanents et temporaires. | UN | ومعدل الشغور الفعلي هو النسبة المئوية للوظائف الشاغرة مقيسا إلى الوظائف المأذون بها، ومحسوبا للوظائف الدائمة والمؤقتة معا. |
Les avis de vacance de poste internes et externes indiquent les compétences linguistiques spécifiques qui sont requises pour les postes vacants. | UN | وتحدد إعلانات الشواغر الداخلية والخارجية الشروط اللغوية المحددة المطلوبة للوظائف الشاغرة. |
Examen en priorité des candidatures pour les postes vacants de la catégorie des services généraux au siège | UN | إيلاء الاعتبار على سبيل الأولوية للوظائف الشاغرة من فئة الخدمات العامة في المقر |
De plus, des économies au titre des dépenses de personnel ont été enregistrées à hauteur de 231 658 euros, du fait de la vacance de plusieurs postes au Greffe durant la période considérée. | UN | وفضلا عن ذلك، تحققت وفورات بلغت قيمتها 658 231 يورو فيما يتعلق بتكاليف الموظفين نتيجة للوظائف الشاغرة في السجل خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Les réunions mensuelles de son Comité de gestion du personnel facilitent le suivi attentif des vacances de postes, du recrutement et des mouvements de personnel. | UN | وتيسر الاجتماعات الشهرية للجنة إدارة شؤون موظفي المكتب الرصد الدقيق للوظائف الشاغرة وتدبير الموظفين وتنقلاتهم. |
17. Demande aux gouvernements, lorsqu'ils proposeront des candidatures à tel ou tel poste vacant au Secrétariat, s'agissant en particulier de postes de décision, d'accorder la priorité aux femmes et prie le Secrétaire général de prendre plus particulièrement en considération les candidatures féminines proposées par des pays en développement insuffisamment ou non représentés; | UN | ١٧ - ترجو الحكومات، عند تقديم الترشيحات للوظائف الشاغرة في اﻷمانة العامة، وبخاصة على مستوى صنع القرار، أن تعطي اﻷولوية لترشيح النساء، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يولي اعتبارا خاصا عند استعراض تلك الترشيحات للمرشحات من البلدان النامية الممثلة تمثيلا ناقصا وغير الممثلة؛ |