"للوفاء بالمتطلبات" - Translation from Arabic to French

    • pour satisfaire aux exigences
        
    • pour répondre aux besoins
        
    • pour remplir ladite obligation
        
    • pour remplir les exigences
        
    • en vue du respect des règles
        
    • pour satisfaire aux spécifications
        
    • pour respecter toutes les conditions
        
    • pour se conformer aux prescriptions
        
    Je m'emploie encore à l'heure actuelle à déterminer les postes sur lesquels je ferai porter les réductions nécessaires pour satisfaire aux exigences de l'Assemblée générale. UN وما زلت أقوم حاليا بتحديد التخفيضات الكبيرة اللازمة للوفاء بالمتطلبات التي قررتها الجمعية العامة.
    Mesures prises pour satisfaire aux exigences techniques pertinentes de la Convention et des Protocoles y annexés: UN الخطوات المتخذة للوفاء بالمتطلبات التقنية المناسبة للاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها
    c) Les mesures prises pour satisfaire aux exigences techniques du Protocole et toutes autres informations utiles y relatives; UN )ج( الخطوات المتخذة للوفاء بالمتطلبات التقنية للبروتوكول وأي معلومات مناسبة أخرى ذات صلة بها؛
    :: Compensation des lacunes au niveau du matériel appartenant aux contingents (soutien autonome) de certaines unités pour répondre aux besoins opérationnels; UN :: التعويض عن العيوب في معدات الاكتفاء الذاتي المملوكة لبعض الوحدات، على النحو اللازم للوفاء بالمتطلبات التشغيلية؛
    Ils ne sont pas en revanche tenus d'établir la responsabilité pénale, du fait que les types de responsabilité civile ou administrative suffisent pour remplir ladite obligation. UN بيد أنه لا يوجد أي التزام بإرساء المسؤولية الجنائية. ويكفي شكلا المسؤولية المدني والإداري للوفاء بالمتطلبات.
    b) Mesures prises pour satisfaire aux exigences techniques pertinentes de la Convention et des Protocoles y annexés et toutes autres informations utiles à cet égard; UN (ب) الخطوات المتخذة للوفاء بالمتطلبات التقنية ذات الصلة بهذه الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة وأي معلومات أخرى ذات صلة ولها علاقة بها؛
    b) Mesures prises pour satisfaire aux exigences techniques pertinentes de la Convention et des Protocoles y annexés et toutes autres informations utiles à cet égard; UN (ب) الخطوات المتخذة للوفاء بالمتطلبات التقنية ذات الصلة بهذه الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة وأي معلومات أخرى ذات صلة ولها علاقة بها؛
    c) Les mesures prises pour satisfaire aux exigences techniques du Protocole et toutes autres informations utiles y relatives; UN (ج) الخطوات المتخذة للوفاء بالمتطلبات التقنية للبروتوكول وأي معلومات مناسبة أخرى ذات صلة بها؛
    b) Mesures prises pour satisfaire aux exigences techniques pertinentes de la présente Convention et des Protocoles y annexés et toutes autres informations utiles à cet égard; UN (ب) الخطوات المتخذة للوفاء بالمتطلبات التقنية ذات الصلة التي تتطلبها الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة وأية معلومات أخرى ذات صلة ولها علاقة بها؛
    b) Mesures prises pour satisfaire aux exigences techniques pertinentes de la présente Convention et des Protocoles y annexés et toutes autres informations utiles à cet égard; UN (ب) الخطوات المتخذة للوفاء بالمتطلبات التقنية ذات الصلة التي تتطلبها الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة وأي معلومات أخرى ذات صلة ولها علاقة بها؛
    La République démocratique du Congo a indiqué qu'elle ne disposait toujours pas d'informations suffisantes pour satisfaire aux exigences de l'article 5 et que des études n'avaient été menées que dans 30 % de la zone prévue. UN 23- وأبلغت جمهورية الكونغو الديمقراطية بأنها ما زالت لا تمتلك ما يكفي من المعلومات للوفاء بالمتطلبات الواردة في المادة 5 وبأن المنطقة التي مُسحت من الأرض التي يتعين مسحها لم تتجاوز 30 في المائة.
    b) Mesures prises pour satisfaire aux exigences techniques pertinentes de la Convention et des Protocoles y annexés et toutes autres informations utiles à cet égard; UN (ب) الخطوات المُتخذة للوفاء بالمتطلبات التقنية المناسبة للاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وأية معلومات أخرى مناسبة ذات صلة بها؛
    b) Mesures prises pour satisfaire aux exigences techniques pertinentes de la Convention et des Protocoles y annexés et toutes autres informations utiles à cet égard; UN (ب) الخطوات المُتخذة للوفاء بالمتطلبات التقنية المناسبة للاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وأية معلومات أخرى مناسبة ذات صلة بها؛
    b) Mesures prises pour satisfaire aux exigences techniques pertinentes de la Convention et des Protocoles y annexés et toutes autres informations utiles à cet égard; UN (ب) الخطوات المُتخذة للوفاء بالمتطلبات التقنية المناسبة للاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وأية معلومات أخرى مناسبة ذات صلة بها؛
    Le Fonds pour la consolidation de la paix constitue une bonne solution pour répondre aux besoins immédiats et urgents. UN ويشكل صندوق بناء السلام خيارا جيدا للوفاء بالمتطلبات العاجلة والملحّة.
    Etant donné les circonstances, la flotte actuelle de l'ONUSOM n'est pas suffisante pour répondre aux besoins militaires et humanitaires en Somalie. UN وانطلاقــا من العوامل اللوجستية هذه، فإن اﻷسطول الجوي الحالي لليونســوم لا يكفي للوفاء بالمتطلبات العسكرية والانسانية الحالية داخل الصومال.
    Ils ne sont pas en revanche tenus d'établir la responsabilité pénale, du fait que les types de responsabilité civile ou administrative suffisent pour remplir ladite obligation. UN بيد أنه لا يوجد أي التزام بإرساء المسؤولية الجنائية. ويكفي شكلا المسؤولية المدني والإداري للوفاء بالمتطلبات.
    2. Prend note avec satisfaction des mesures prises jusqu'ici pour remplir les exigences contenues dans les déclarations susmentionnées, mais exige que les parties achèvent sans plus tarder le retrait de toutes leurs troupes des zones de séparation et s'abstiennent de toute nouvelle violation de ces zones; UN ٢ - يلاحظ مع الارتياح الخطوات التي اتخذت حتى اﻵن للوفاء بالمتطلبات الواردة في البيانين المذكورين أعلاه، ولكنه يطالب اﻷطراف بإكمال سحب جميع قواتها، دون مزيد من التأخير، من مناطق الفصل بين القوات، والامتناع عن ارتكاب أي انتهاكات أخرى لتلك المناطق؛
    Il prend des mesures en vue du respect des règles strictes relatives à l'élimination des déchets et aux analyses bactériologiques et chimiques de l'eau et de l'air à l'intérieur des bâtiments. UN كما أنه يتخذ تدابير للوفاء بالمتطلبات الصارمة فيما يتعلق بتصريف النفايات والمراقبة البكتيريولوجية والكيميائية للماء والهواء في المباني.
    Cet Etat donne au Secrétariat technique un droit d'accès à une installation de surveillance pour vérifier le matériel et les liaisons de communication et accepte d'apporter au matériel et aux procédures d'exploitation les modifications nécessaires pour satisfaire aux spécifications convenues. UN ويجب على مثل هذه الدولة أن تعطي لﻷمانة الفنية سلطة الوصول إلى مرفق الرصد للتأكد من صلاحية المعدات ووصلات الاتصالات، وأن توافق على إجراء التغييرات اللازمة في المعدات وإجراءات التشغيل للوفاء بالمتطلبات المتفق عليها.
    A sa deuxième réunion, le groupe de travail technique spécial provisoire a convenu que le plan de travail et le calendrier prévus pour l'élaboration du premier rapport de surveillance à soumettre à la considération de la Conférence des Parties à sa quatrième réunion en 2009 ne lui laisseraient peut-être pas le temps nécessaire pour respecter toutes les conditions énoncées dans le plan mondial de surveillance. UN 8 - اتفق الفريق العامل التقني المخصص المؤقت في اجتماعه الثاني على أن خطة العمل والجدول الزمني اللازمين لإعداد تقرير الرصد الأول واللذين سيعرضان على مؤتمر الأطراف في اجتماعه الرابع المقرر عقده في 2009، قد لا يتيحان الوقت اللازم للوفاء بالمتطلبات المحددة في خطة الرصد العالمية.
    60. Dans la poursuite de leurs efforts pour se conformer aux prescriptions de l'article 6 de la Convention, les Parties voudront peutêtre garder à l'esprit les points suivants: UN 60- ومواصلة لعملها للوفاء بالمتطلبات بموجب المادة 6 من الاتفاقية، قد ترغب الأطراف في دراسة النقاط التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more