"للوفد الروسي" - Translation from Arabic to French

    • la délégation russe
        
    Des enquêtes ont-elles été ouvertes à ce sujet ? M. Bruni Celli serait reconnaissant à la délégation russe de bien vouloir fournir des précisions sur tous ces points. UN وهل بدأت تحقيقات في هذا الموضوع؟ وقال السيد بروني سيلي إنه سيكون شاكراً للوفد الروسي لو تفضل بتقديم ايضاحات عن هذه النقاط.
    Nous exprimons nos condoléances à la délégation russe à la suite de l'attentat terroriste qui a frappé ce pays. UN كما نود أن نتقدّم بالتعازي للوفد الروسي على التفجير الإرهابي الذي شهدته بلاده.
    33. Sir Nigel Rodley remercie la délégation russe des réponses détaillées qu'elle a données aux nombreuses questions des membres du Comité. UN 33- السير نايجل رودلي: أعرب عن شكره للوفد الروسي على ردوده التفصيلية على العديد من أسئلة أعضاء اللجنة.
    Tout d'abord, je tiens à exprimer nos sincères condoléances à la délégation russe pour les pertes humaines tragiques occasionnées par l'attaque terroriste de Moscou. UN وبادئ ذي بدء، أود أن أعرب عن تعازينا الصادقة للوفد الروسي في الخسائر البشرية المأساوية الناجمة عن الاعتداء الإرهابي الذي وقع في موسكو.
    Par ailleurs, pour des raisons de méthode, la délégation russe ne peut accepter la proposition du Rapporteur spécial de limiter la portée de l’étude aux actes unilatéraux autonomes qui créent des effets juridiques. UN 41 - ومن جهة أخرى، لا يمكن للوفد الروسي أن يقبل، لأسباب منهجية، اقتراح المقرر الخاص الداعي إلى حصر نطاق الدراسة في الأعمال الانفرادية التي تنشئ آثارا قانونيا.
    la délégation russe peut-elle apporter des précisions à ce sujet ? Enfin, la sixième question reprend une interrogation de M. Kretzmer : la délégation peut-elle donner des informations sur les neuf moines bouddhistes qui auraient été arrêtés dans la partie occidentale de la Tchétchénie ? UN فهل يمكن للوفد الروسي أن يقدم ايضاحات في هذا الشأن؟ وأخيراً يشكل السؤال السادس تكراراً لسؤال طرحه السيد كريتزمير: هل يمكن للوفد أن يقدم معلومات عن الرهبان البوذيين التسعة الذين يقال إنهم اعتقلوا في الجزء الغربي من الشيشان؟
    M. Gorelik (Fédération de Russie) (interprétation du russe) : Au cours de la discussion, la délégation russe a déjà précisé sa position sur les activités de colonisation que mène Israël dans les territoires occupés, y compris Jérusalem-Est. UN السيد غورليك )الاتحاد الروسي( )ترجمة شفوية عن الروسية(: سبق للوفد الروسي أن أوضح خلال المناقشة موقفه مفصلا بشأن النشاط الاسرائيلي الاستيطاني في اﻷراضي المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.
    Comme la délégation russe l'a déjà fait observer lors des débats officieux consacrés à ce même point de l'ordre du jour, nous avons été surpris de recevoir de l'UNIDIR et de l'Union européenne une invitation à un séminaire consacré à un accord international sur le commerce des armes pour le même jour et la même heure. UN وكما سبق للوفد الروسي أن قال خلال المناقشات غير الرسمية بشأن هذا البند من جدول الأعمال، فقد فوجئنا باقتراح معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح والاتحاد الأوروبي تنظيم حلقة دراسية حول موضوع إبرام معاهدة دولية لتجارة الأسلحة وذلك في اليوم نفسه والوقت نفسه.
    Mme Kolontai (Bélarus) remercie la délégation russe de maintenir à l'ordre du jour de la Commission le thème du caractère inacceptable de la résurgence du nazisme, du fascisme et des idéologies nationalistes et racistes agressives. UN 44 - السيدة كولونتاي (بيلاروس): أعربت عن الشكر للوفد الروسي على إبقاء موضوع عدم جواز عودة ظهور النازية والفاشية والايديوليجيات القومية والعنصرية العدوانية على جدول أعمال اللجنة.
    la délégation russe ne peut accepter cette démarche, et elle votera contre le projet de résolution A/51/L.64. Nous reconnaissons la nécessité d'améliorer le caractère analytique et les informations des rapports du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale, et nous sommes prêts à oeuvrer avec toutes les délégations intéressées pour trouver des décisions collectives, mutuellement convenues et non unilatérales. UN ولا يمكن للوفد الروسي أن يوافق على هذا النهج، وسيصوت ضد مشروع القرار 46.L/15/A. إننا ندرك الرغبة في تعزيز الطبيعة التحليلية والموضوعية لتقارير مجلس اﻷمن المقدمة إلى الجمعية العامة، ونحن راغبــون في العمل مع جميع الوفود المهتمة لاتخاذ قرارات جماعية ومتفق عليها بصورة مشتركة وليس قرارات يمليها جانب واحد.
    M. Lavrov (Fédération de Russie) (interprétation du russe) : Il y a quelques jours, la délégation russe a pu exposer au Conseil de sécurité son point de vue sur la situation découlant de la décision du Gouvernement israélien de procéder à la construction d'une nouvelle colonie de peuplement à Jérusalem-Est. UN السيد لافروف )الاتحاد الروسي( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: قبل بضعة أيام أتيحت للوفد الروسي فرصة ليعرب في مجلس اﻷمن عن آرائه بشأن الحالة التي أوجدها قرار الحكومة الاسرائيلية بالمضي ببناء حي جديد في القدس الشرقية.
    M. Sajjadi (République islamique d'Iran) (parle en anglais): Monsieur le Président, permettez-moi tout d'abord de vous féliciter d'avoir accédé à la présidence de la Conférence du désarmement, et aussi d'adresser mes condoléances à la délégation russe à la suite de l'attentat terroriste qui a frappé ce pays. UN تفضّل. السيد سجّادي (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالإنكليزية): السيد الرئيس، أولاً وقبل كل شيء، دعوني أهنئكم على توليكم رئاسة المؤتمر، وأتقّدم بالتعازي أيضاً للوفد الروسي على الهجوم الإرهابي الذي شهده بلده.
    M. Macedo Soares (Brésil) (parle en anglais): Monsieur le Président, tout d'abord, puisque toute la Conférence a exprimé ses condoléances, permettez-moi à mon tour d'exprimer, au nom de ma délégation, mes condoléances à la délégation russe à la suite des événements tragiques qui ont frappé ce pays. UN تفضّل. السيد ماسيدو سواريس (البرازيل) (تكلم بالإنكليزية): السيد الرئيس، أولاً وقبل كل شيء، وما دام المؤتمر كله قد أعرب عن تعازيه، أتقدم، باسم وفدي، بالتعازي للوفد الروسي على الأحداث المؤسفة التي شهدها الاتحاد الروسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more