"للوقاية من الفساد" - Translation from Arabic to French

    • de prévention de la corruption
        
    • pour prévenir la corruption
        
    • pour la prévention de la corruption
        
    Panama fournit un exposé global des mesures adoptées dans le sens de la mise en œuvre effective de politiques de prévention de la corruption. UN وقدمت عرضا عاما مسهبا عن التدابير المتخذة لضمان تنفيذ سياسات فعالة للوقاية من الفساد.
    Les huit États ayant déclaré respecter la disposition ont donné des renseignements sur des lois spécifiques de prévention de la corruption. UN ووفرت الدول الثماني التي أبلغت بالامتثال معلومات عن قوانين خاصة للوقاية من الفساد.
    Plusieurs États ayant déclaré respecter les dispositions de l'article, tels que l'Autriche, le Canada et la France, ont présenté des renseignements sur leurs lois de prévention de la corruption. UN ووفرت عدة بلدان أبلغت عن الامتثال، مثل كندا وفرنسا والنمسا، معلومات عن قوانينها المحددة للوقاية من الفساد.
    C'est une démocratie constitutionnelle fondée sur le système de Westminster, qui prévoit des contre-pouvoirs pour prévenir la corruption. UN وأستراليا ديمقراطية دستورية تقوم على نظام وستمنستر، وهو نظام يوفِّر الضوابط والموازين للوقاية من الفساد.
    En comparaison des 60% d'États parties ayant signalé, au 30 novembre 2007, l'existence d'organes indépendants pour la prévention de la corruption sur leur territoire, le pourcentage de pays s'étant dotés de ce type d'organes a atteint 71% au 14 août 2009 - ce qui représente aune augmentation de plus de 10%. UN وقد ارتفع معدل الامتثال إلى 71 في المائة، مقارنة بنسبة 60 في المائة من الدول الأطراف التي أبلغت عن وجود هيئات مستقلة للوقاية من الفساد حتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    Le Botswana a mis en place diverses mesures en vue de renforcer la coopération interinstitutions, y compris des accords sur le niveau des services, des unités anticorruption et des commissions de prévention de la corruption au sein de chaque ministère. UN وقد اتخذت بوتسوانا تدابير مختلفة لتعزيز التنسيق فيما بين الأجهزة، بما في ذلك إبرام اتفاقات بشأن مستوى الخدمة وتشكيل وحدات لمكافحة الفساد ولجان للوقاية من الفساد في كل وزارة.
    Elle a formulé des propositions au Gouvernement sur les principes clefs à prendre en considération dans le cadre de la stratégie nationale de prévention de la corruption. UN وهي تقدِّم مقترحات للحكومة الوطنية بشأن المبادئ الرئيسية التي ينبغي العناية بها في إطار الاستراتيجية الوطنية للوقاية من الفساد.
    Le Rwanda confirme la mise en place d'un organe de prévention de la corruption - conformément à l'article 6 de la Convention - et précise que cette instance bénéficie de l'indépendance et de la formation nécessaires. UN وأكدت رواندا إنشاء هيئة للوقاية من الفساد على النحو المنصوص عليه في المادة 6 وذكرت أنها منحت ما يلزم من الاستقلالية والتدريب الكافي.
    Toujours en ce qui concerne l'article 6, la Chine signale que son " Bureau national de prévention de la corruption " dépend directement du Conseil d'État et agit en toute indépendance. UN وفيما يتعلق بالحكم ذاته، أفادت الصين أن مكتبها الوطني للوقاية من الفساد تابع مباشرة لمجلس الدولة ويضطلع بأعماله بصورة مستقلة.
    L'Indonésie, la Jordanie et les Philippines ont indiqué que des mesures avaient été adoptées conformément à la Convention pour garantir l'existence d'organes de prévention de la corruption. UN 38- أشارت اندونيسيا والأردن والفلبين الى اعتماد تدابير تمتثل للاتفاقية لضمان وجود هيئات للوقاية من الفساد.
    Le Kirghizistan, satisfaisant à une prescription de rapport facultative, a ajouté que des amendements au Code de procédure pénale nécessaires à l'application de l'article 57 avaient été transmis pour examen au directeur de l'Agence nationale de prévention de la corruption. UN واستيفاءً لمطلب تبليغ اختياري، أضافت قيرغيزستان أن التعديلات اللازم ادخالها على قانونها الجنائي لتنفيذ المادة موضع الاستعراض قُدمت الى رئيس الوكالة الوطنية للوقاية من الفساد للنظر فيها.
    L'Instance centrale de prévention de la corruption et l'Unité de traitement du renseignement financier sont des acteurs importants de la lutte contre la corruption. Toutefois, ils ne sont pas investis de fonctions de détection et de répression. UN تلعب كُل من الهيئة المركزية للوقاية من الفساد ووحدة الاستخبارات المالية دوراً هاماً في مكافحة الفساد، لكن على الرغم من ذلك، لم تُنَطْ بأي منهما مهام إنفاذ القانون.
    31. L'Afghanistan a indiqué que, pour appliquer pleinement le paragraphe 1 de l'article 6, relatif à l'existence d'un ou plusieurs organes de prévention de la corruption, des formes spécifiques d'assistance technique s'imposaient. UN 31- أفادت أفغانستان بأنها في حاجة إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية من أجل تجاوز حالة الامتثال الجزئي للفقرة 1 من المادة 6، المتعلقة بوجود هيئة أو هيئات للوقاية من الفساد.
    Les trois États parties ayant présenté leur rapport - à savoir l'Australie, la Grèce et Malte - indiquent avoir adopté des politiques de prévention de la corruption et poursuivre l'application intégrale de l'article 5 de la Convention. UN 33- أشارت جميع الدول الأطراف الثلاث المبلغة، وهي أستراليا واليونان ومالطة، إلى أنها قد اعتمدت سياسات للوقاية من الفساد سعيا إلى تحقيق الامتثال الكامل للمادة 5 من الاتفاقية.
    Les six États parties ayant présenté leur rapport indiquent avoir adopté des mesures en vue de mettre en place des organes de prévention de la corruption - conformément à l'article 6 de la Convention. UN 37- أشارت جميع الدول الأطراف الست المبلغة إلى أنها اتخذت تدابير لضمان وجود هيئات للوقاية من الفساد امتثالا لأحكام المادة 6.
    Sur les trois États parties ayant présenté leur rapport, deux États - à savoir l'Australie et la Grèce - indiquent avoir adopté des mesures visant à mettre en place des organes indépendants de prévention de la corruption, conformément à l'article 6. UN 39- ذكرت اثنتان من الدول الأطراف الثلاث المبلغة، هما أستراليا واليونان، أنهما اتخذتا تدابير لضمان وجود هيئات مستقلة للوقاية من الفساد امتثالا لأحكام المادة 6.
    Les États-Unis ont fourni un rapport détaillé des lois fédérales de prévention de la corruption qui prévoyaient la participation de la société, une gestion adéquate des affaires publiques et des biens publics, et le respect des principes d'intégrité, de transparence et de rentabilité, se conformant ainsi dans le lettre et l'esprit à l'article considéré. UN ووفرت الولايات المتحدة الأمريكية بيانا مفصلا بالقوانين الفدرالية للوقاية من الفساد والتي تسمح بمشاركة المجتمع والادارة السليمة للشؤون العامة والممتلكات العامة والشفافية والمساءلة والنزاهة، وبالتالي تجسد المادة موضع الاستعراض نصا وروحا.
    L'Algérie, le Burkina Faso, la Namibie et le Nigéria ont indiqué que des mesures avaient été adoptées conformément à la Convention pour garantir l'existence d'organes de prévention de la corruption. UN 37- أشارت الجزائر وبوركينا فاسو وناميبيا ونيجيريا الى أن تدابير تمتثل للاتفاقية قد اعتُمدت لضمان وجود هيئات للوقاية من الفساد.
    Satisfaisant à une prescription de rapport facultative, le Bangladesh a également mentionné que des mesures additionnelles pour prévenir la corruption étaient à l'examen. UN واستيفاء لمطلب تبليغ اختياري، ذكرت بنغلاديش أيضا أنه يجرى حاليا النظر في تدابير اضافية للوقاية من الفساد.
    Plusieurs orateurs ont déclaré que pour prévenir la corruption dans le secteur public, il fallait mettre l'accent sur l'intégrité, la transparence, un recrutement et une promotion fondés sur le mérite, et la conduite professionnelle. UN وأشار عدة متكلمين إلى أهمية التركيز على النزاهة والشفافية والتعيين والترقية القائمين على الجدارة والسلوك المهني للوقاية من الفساد في القطاع العام.
    Le Kirghizistan a signalé la création de l'Agence nationale pour la prévention de la corruption par décret présidentiel (2005), précisant que l'Agence était responsable de l'élaboration des politiques nationales de prévention de la corruption. UN وأبلغت قيرغيزستان عن انشاء الوكالة الوطنية للوقاية من الفساد بموجب مرسوم رئاسي (2005)، مؤكدة أن الوكالة مسؤولة عن اعداد السياسات الوطنية لمكافحة الفساد.
    La Commission d'État pour la prévention de la corruption de l'ex-République yougoslave de Macédoine, en collaboration avec le Centre pour la communication de la société civile (organisation non gouvernementale), avait donc mis en place un programme pédagogique sur la prévention de la corruption pour les élèves de 12 à 13 ans en vue de soutenir la participation active des jeunes et un changement généralisé des mentalités actuelles. UN ولذلك وضعت لجنة الدولة للوقاية من الفساد في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقاً، بالتشارك مع المنظمة غير الحكومية المسماة مركز الاتصالات المدنية، برنامجا تعليمياً في مجال مكافحة الفساد للطلاب (في سن 12 إلى 13 عاما) من أجل دعم المشاركة النشطة للشباب وإحداث تغيير منهجي في الثقافة الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more