"للوقاية من الفيروس" - Translation from Arabic to French

    • de prévention du VIH
        
    • pour la prévention du VIH
        
    • à la prévention du VIH
        
    • contre le VIH
        
    • de prévention de
        
    • de prévention et de contrôle du VIH
        
    • prévention de la propagation du VIH
        
    En 2001, une stratégie de prévention du VIH et des maladies sexuellement transmissibles a été adoptée, la quatrième du genre depuis 1986. UN وفي عام 2001، اعتُمدت استراتيجية للوقاية من الفيروس والأمراض المنقولة جنسيا، وكانت الرابعة من نوعها منذ عام 1986.
    6.1 Nombre de pays de programme dotés de stratégies globales de prévention du VIH/sida à l'intention des adolescents les plus menacés UN 6-1 عدد بلدان البرامج التي لديها استراتيجيات شاملة للوقاية من الفيروس/ الإيدز لصالح أكثر المراهقين تعرضا لخطر الإصابة.
    On espère que, dans les deux années à venir, chaque ville et village aura son propre programme de prévention du VIH/sida communautaire. UN وينتظر أن يتم في خلال عامين تطبيق برنامج للوقاية من الفيروس/الإيدز على أساس مجتمعي في كل مدينة وقرية.
    Mais la fourniture de préservatifs pour la prévention du VIH n'est pas à la hauteur des besoins. UN غير أن توفرها للوقاية من الفيروس لا يزال دون المستوى المطلوب.
    Dans de nombreux pays, les progrès accomplis pour appliquer à une plus grande échelle les méthodes de prévention du VIH qui ont fait leurs preuves semblent marquer le pas. UN وفي بلدان كثيرة، يشير ظاهر الأمر إلى ركود التقدم المحرز في توسيع نطاق الأساليب التي ثبتت صلاحيتها للوقاية من الفيروس.
    Les femmes n'ont pas la possibilité d'appliquer et de contrôler une méthode de prévention du VIH. UN ولا تمتلك النساء طريقة للوقاية من الفيروس بحيث يمكنهن استهلالها والتحكم بها.
    Le Programme alimentaire mondial s'attache à veiller à ce que les transporteurs d'aliments qu'il emploie bénéficient de services complets de prévention du VIH. UN ويتخذ برنامج الأغذية العالمي تدابير لضمان حصول المتعاقدين في مجال نقل الأغذية على خدمات شاملة للوقاية من الفيروس.
    :: Promouvoir les mesures de prévention du VIH sur le lieu de travail; UN :: تعزيز تنفيذ إجراءات للوقاية من الفيروس في محيط العمل.
    Le renforcement des stratégies ciblées de prévention du VIH est une urgence en matière de santé publique. UN وتعزيز الاستراتيجيات المستهدفة للوقاية من الفيروس ضرورة ملحة في مجال الصحة العامة.
    L'une de nos priorités majeures est de lutter contre la violence sexiste, en tant que stratégie essentielle de prévention du VIH. UN وأحد أولوياتنا الرئيسية التصدي للعنف القائم على أساس نوع الجنس بوصفه استراتيجية أساسية للوقاية من الفيروس.
    La promotion de l'utilisation des préservatifs, combinée à d'autres stratégies, est un élément essentiel de toute politique de prévention du VIH. UN ويكتسي تشجيع استخدام الرفالات، مقترنا بالاستراتيجيات الأخرى، أهمية أساسية في أي سياسة للوقاية من الفيروس.
    Un élément clef de l'efficacité de la diffusion des messages sur les moyens d'atténuer les risques d'infection à VIH consiste peut-être à faire participer les jeunes à la formulation des stratégies de communication en matière de prévention du VIH. UN قد يكون اشراك الشباب في استراتيجيات الاتصال للوقاية من الفيروس عنصرا أساسيا لبث الرسائل بشكل فعال بشأن كيفية خفض التقاط الفيروس.
    Cependant, des données en provenance de Namibie montrent que, grâce à une combinaison d'approches de prévention du VIH, le niveau de connaissances du VIH s'est élevé, l'utilisation de préservatifs a augmenté et la proportion de personnes indiquant avoir eu des rapports sexuels avant l'âge de 15 ans ou avoir plus d'un partenaire sexuel a diminué. UN ومع ذلك، تشير الأدلة المستقاة من ناميبيا إلى أن اتباع نهج مركب للوقاية من الفيروس أدى إلى ارتفاع مستويات المعرفة بالفيروس وزيادة استخدام الرفالات كما وردت تقارير موثقة تفيد بحدوث انخفاض في نسبة الأشخاص الذين يمارسون الجنس قبل سن 15 عاما، وفي نسبة الأشخاص الذين يتخذون أكثر من شريك جنسي واحد.
    Avec l'aide du Bureau régional pour l'Afrique de l'Organisation mondiale de la Santé, la région s'efforce de trouver la meilleure approche pour transformer en politiques et programmes les résultats des recherches sur l'efficacité de la circoncision masculine en tant qu'outil de prévention du VIH. UN وبمساعدة مكتب أفريقيا الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية، تعمل المنطقة على اتباع نهج لترجمة نتائج البحوث بشأن فعالية ختان الذكور باعتباره أداة للوقاية من الفيروس إلى سياسات وبرامج.
    Pour améliorer les activités de protection et de prévention du VIH/sida, le Guyana a adopté des principes, normes et directives nationaux en matière de prévention du VIH. UN 298 - - ولتحسين الحماية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، أعلنت غيانا عن مبادئ وطنية ومعايير ومبادئ توجيهية للوقاية من الفيروس.
    Ce document recense les mesures préventives et politiques que tous les pays doivent inclure dans leur stratégie nationale de prévention du VIH. UN وترسم هذه الورقة إجراءات محددة في مجالي البرامج والسياسة ينبغي لجميع البلدان اعتمادها كجزء من استراتيجياتها الوطنية للوقاية من الفيروس.
    En 1993, il a organisé avec succès une campagne radiophonique nationale pour la prévention du VIH/SIDA à laquelle les médias ont fait une large place. UN وفي عام ٣٩٩١ نجحت المجموعة في بدء حملة اذاعية عبر البلاد للوقاية من الفيروس/الايدز لقيت تغطية إعلامية واسعة.
    Premièrement, le Gouvernement thaïlandais, en collaboration avec toutes les parties prenantes, a adopté le plan national stratégique intégré pour la prévention du VIH et la résolution des problèmes liés au VIH/sida pour les années 2007 à 2011. UN أولا، اعتمدت الحكومة التايلندية، بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة، خطة إستراتيجية وطنية متكاملة للوقاية من الفيروس وحل المشاكل المتعلقة بالإيدز للسنوات من 2007 إلى 2011.
    Notre expérience prouve que des programmes de traitement accessible, bon marché et efficace peuvent créer un environnement plus favorable à la prévention du VIH. UN وأبرزت تجربتنا أن البرامج التي تتيح الحصول على العلاج الفعال والميسر التكلفة، يمكن أن توجد بيئة موائمة للوقاية من الفيروس.
    La prise en compte des besoins des groupes vulnérables doit faire partie de la politique nationale en matière de prévention et de traitement contre le VIH et le sida, ainsi qu'en matière de soins et d'accompagnement. UN وينبغي أن تكون تلبية احتياجات الفئات الضعيفة جزءا من الاستجابة الوطنية للوقاية من الفيروس والإيدز وتوفير الرعاية والعلاج والدعم للمصابين به.
    Ainsi, une Politique nationale de prévention, de prise en charge de protection et de promotion des droits des personnes infectées, des personnes affectées et des groupes reconnus vulnérables a été élaborée. UN وعلاوة على ذلك، وُضعت سياسة وطنية للوقاية من الفيروس ورعاية الأشخاص المصابين به والمتأثرين به والفئات المحددة كفئات معرضة لخطر الإصابة به وحمايتهم وتعزيز حقوقهم.
    En matière de lutte contre la pandémie du VIH/sida, nous avons un programme multisectoriel de prévention et de contrôle du VIH/sida et nous fournissons des soins médicaux gratuits à 100 % de la population. UN وفي ما يتعلق بالتصدي لجائحة الفيروس/الإيدز، لدينا بالفعل برنامج متعدد القطاعات للوقاية من الفيروس ومكافحته، ونضمن الخدمات الطبية المجانية لـ 100 في المائة من شعبنا.
    En outre, la mise en œuvre de mesures globales de prévention de la propagation du VIH chez les adolescents et les jeunes doit être encouragée, soutenue et contrôlée (avec la participation active des jeunes) dans le cadre des programmes nationaux de lutte contre le VIH. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي تعزيز الاستجابات الشاملة للوقاية من الفيروس في أوساط المراهقين والشباب ودعمها ورصدها، وذلك بالمشاركة الفعالة للشباب باعتبارهم جزءا من أطر العمل الوطنية لمكافحة الفيروس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more